| In the area of reproductive health commodity security, one delegation said that creating national ownership and sustainability were vital. | В связи с вопросом об обеспечении продукцией, необходимой для поддержания репродуктивного здоровья, одна из делегаций сказала, что национальное исполнение и устойчивость имеют существенное значение. |
| She addressed the question of natural disaster mitigation saying that one area on which the UNDP programme would concentrate was in better watershed management. | Оратор рассмотрела вопрос о смягчении последствий стихийных бедствий, заявив, что одна из областей, рассмотрению которой будет посвящена программа ПРООН, касается улучшения рационального использования водораздела. |
| This series introduces 17 figures one being a limited Gold Figure of only 5000 worldwide. | Серия представлена 17 минифигурками, одна из которых является позолоченной минифигуркой с ограниченным тиражом всего 5000 штук по всему миру. |
| Blink matching tiles when first one is selected | Подсвечивать совпадающие плитки, когда выбрана одна из них. |
| Most theoretical analyses of situations where one party knew less than the other focused on how the lesser-informed party attempted to learn more information to minimize information asymmetry. | Большинство теоретических анализов ситуаций, в которых одна из сторон знала меньше, чем другая, сосредоточены на том, как менее информированная сторона пыталась узнать более подробную информацию для минимизации информационной асимметрии. |
| The opposite can occur when someone is viewed solely as a body, and one emotion that supports this outcome is disgust. | Противоположное может произойти, когда кто-то рассматривается исключительно как тело, и одна из эмоций, которая поддерживает такой подход - это отвращение. |
| And that's one reason why that organization probably is the best informed key player to understand modern conflict - because they talk. | И это одна из причин, почему эта организация, возможно, является наиболее информированным и разбирающимся в современных конфликтах игроком - потому что они разговаривают. |
| Welcome to the one thing that I won't do today. | Это одна из тех вещей, которые я бы не хотел, чтобы они случились. |
| Anyway, Lily's the one who caused this whole mess. | Тем не менее, Лили - одна из тех, кто заварил эту кашу. |
| Perhaps one could become... unoccupied. | Может, одна из них... освободится? |
| And what if one was open? | А что, если бы одна из них была открыта? |
| If, indeed... either one is. | Если, хотя бы... одна из них правдива. |
| Truftin Industries is a shell company worth $20 million, funding several businesses in the U.S., one in West Hollywood. | Труфтин Индастриз - это подставная компания стоимостью 20 миллионов долларов. Финансирует некоторые компании в США, одна из которых в западном Голливуде. |
| In several previous censuses, one in six households received this long form, which asked for detailed social and economic information. | В ряде предыдущих переписей, одна из шести семей получали подобную длинную форму, которая требовала предоставить подробную социальную и экономическую информацию о себе. |
| Bill Gross has several companies, including one called eSolar | Билл Гросс имеет несколько компаний. Одна из них называется eSolar. |
| That's one reason I don't have no partner. | Одна из причин, по которой... я не работаю с напарниками. |
| This, at least, seems to be one objective on which we can all agree. | По крайней мере, в этом, пожалуй, состоит одна из целей, по которой все мы могли бы договориться. |
| That's the one thing we'll never truly understand. | Это одна из вещей, которую мы так до конца и не поймем. |
| And that's one reason why that organization probably is the best informed key player to understand modern conflict - because they talk. | И это одна из причин, почему эта организация, возможно, является наиболее информированным и разбирающимся в современных конфликтах игроком - потому что они разговаривают. |
| However, one concern is the lack of any internationally accepted standards for the format of the data sets being reported on electronic media. | Вместе с тем одна из проблем связана с отсутствием каких-либо согласованных на международном уровне стандартов в отношении формата наборов данных, представляемых с помощью электронных средств. |
| Our one objective is to use sport to promote comprehensive and balanced human development as part of our efforts to produce better Peruvians. | Одна из наших целей состоит в том, чтобы использовать спорт для содействия комплексному и сбалансированному человеческому развитию в качестве части наших усилий по воспитанию лучшего поколения перуанцев. |
| And one way to "leapfrog" is to ensure continuing access to new technologies for industrialization and sustained development. | И одна из возможностей "скачка" состоит в том, чтобы обеспечить дальнейший доступ к новым технологиям в интересах индустриализации и устойчивого развития. |
| This is one reason that we were unable to move to an affirmative vote. | Это одна из причин, по которым мы не смогли присоединиться к тем, кто голосовал в поддержку. |
| The programme's focus on underserved areas such as Upper Egypt was commended by one delegation. | Одна из делегаций положительно оценила тот факт, что особое внимание в рамках программы уделено недостаточно обслуживаемым районам, таким, как северные районы Египта. |
| In that connection, one delegation proposed the establishment of a subcommittee to explore and recommend how best to commercialize selected publications. | В этой связи одна из делегаций предложила учредить подкомитет для изучения наиболее эффективных путей перевода отдельных публикаций на коммерческую основу и выработки соответствующих рекомендаций. |