Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одна из

Примеры в контексте "One - Одна из"

Примеры: One - Одна из
One delegation was especially concerned about the power of the media to distort information through selectivity or a partisan intent. Одна из делегаций выразила особую озабоченность в связи со способностью средств массовой информации искажать информацию с помощью избирательного подхода или в узкопартийных целях.
One is the possibility of allowing for the structured participation of non-governmental actors, including the private sector, in UNCTAD's Expert Meetings. Одна из них заключается в том, чтобы позволить неправительственным организациям, включая частный сектор, принимать участие на своего рода структурированной основе в совещаниях экспертов ЮНКТАД.
One delegation asked for clarification on the criteria used for capping and the types of activities affected. Одна из делегаций попросила дать пояснение по поводу критериев, используемых для установления ограничений и для выбора видов деятельности, которые будут ими затронуты.
One objective was to obtain support for the SECI project to establish a regional centre to combat crime and corruption in Bucharest. Одна из целей его участия заключалась в том, чтобы заручиться поддержкой для проекта создания регионального центра по борьбе с преступностью и коррупцией в Бухаресте в рамках ИСЮВЕ.
One such measure is the strict implementation of the electoral law that disqualifies candidates who command or belong to armed groups. Одна из таких мер состоит в строгом соблюдении закона о выборах, дисквалифицирующего тех кандидатов, которые возглавляют вооруженные группировки или принадлежат к ним.
One delegation noted the difficulties for LDCs to achieve self-financing of Trade Points, although this would be the long-term goal. Одна из делегаций отметила трудности, с которыми сталкиваются НРС при обеспечении самофинансирования центров по вопросам торговли, хотя это является долговременной целью.
One delegation welcomed the increasing exchange of information and appreciated being able to take part in the Regional Management Team meeting. Одна из делегаций приветствовала расширение обмена информацией и выразила благодарность за предоставленную ей возможность участвовать в заседании Региональной группы по вопросам управления.
One delegation expressed concern that efforts in immunization would be to the detriment of much needed programmes in education. Одна из делегаций выразила озабоченность в связи с тем, что усилия в области иммунизации будут осуществляться в ущерб столь необходимым программам в области образования.
One delegation stated that the Economic and Social Council was an appropriate body to address the issue of ending the United Nations pledging conferences. Одна из делегаций отметила, что Экономический и Социальный Совет является надлежащим органом для рассмотрения вопроса об отказе от проведения конференций Организации Объединенных Наций по объявлению взносов.
One delegation highlighted the difficulties in capturing urban migrant workers within dedicated national labour-force surveys and other household surveys. Одна из делегаций подчеркнула трудности в сборе данных о городских рабочих-мигрантах в рамках специализированных обследований национальной рабочей силы и других обследований домашних хозяйств.
One delegation asked whether the independent evaluation would address and make recommendations on the application of international protection principles. Одна из делегаций хотела выяснить, будет ли в рамках независимой оценки рассмотрен аспект, связанный с применением принципов международной защиты, и будут ли подготовлены соответствующие рекомендации.
One reason they did not is that political parties across Latin America are divided and decrepit. Одна из причин, почему они этого не сделали, это то, что политические партии во всей Латинской Америки являются разрозненными и ветхими.
One delegation expressed the opinion that the programme budget presentation and format did not adequately or clearly portray UNCTAD and its activities. Одна из делегаций выразила мнение, что форма представления бюджета по программам и его формат неадекватно или нечетко отражают задачи ЮНКТАД и ее деятельность.
One serious problem concerns the use of fissile materials that have been declared as no longer being needed for defence purposes. Одна из серьезных проблем - это использование расщепляющихся материалов, в отношении которых заявлено, что они более не требуются для целей обороны.
One delegation was concerned that too much time had elapsed before UNDP had addressed the root causes of the problem. Одна из делегаций выразила обеспокоенность в связи с тем, что прошло очень много времени, прежде чем ПРООН стала заниматься коренными причинами проблемы.
One delegation requested assurances that the subregional CST and the Fund's proposed new support office in Kazakhstan would not have overlapping functions. Одна из делегаций просила предоставить гарантии того, что субрегиональные ГПСП и новое предложенное вспомогательное отделение Фонда в Казахстане не будут выполнять одни и те же функции.
One Board member noted that there was much demand for gender training and that many donors funded activities in that area. Одна из членов Совета отметила, что ощущается значительная потребность в подготовке кадров по гендерной проблематике и что многие доноры финансируют мероприятия в этой области.
One delegation, however, requested more detailed information concerning UNHCR protection activities in Myanmar aimed at improving the situation of the returnees. Вместе с тем одна из делегаций просила представить более подробную информацию о деятельности УВКБ по защите, осуществляемой им в Мьянме, нацеленной на улучшение положения возвращающихся беженцев.
One delegation called for caution in the elaboration of provisions related to persons cooperating with law enforcement or judicial authorities and granted immunity for such cooperation. Одна из делегаций призвала к проявлению осторожности при разработке положений, касающихся лиц, которые сотрудничают с правоохранительными или судебными органами и которым предоставлен иммунитет в связи с таким сотрудничеством.
One important policy challenge is to find ways to facilitate and encourage the spread of such initiatives throughout the informal industrial sector. Одна из важных задач в связи с разработкой политики состоит в определении методов стимулирования и поощрения таких инициатив в масштабах всего неорганизованного сектора промышленности.
One delegation stated that it attached great importance to the development of indicators for capacity-building and asked when it could receive information on their utilization. Одна из делегаций заявила, что она придает большое значение разработке показателей в отношении создания потенциала, и поинтересовалась, когда она может получить информацию об их применении.
One delegation stated that the eligibility criteria for core resources for programme countries should be reconsidered. Одна из делегаций заявила, что следует пересмотреть критерии, определяющие право на получение основных ресурсов странами, в которых осуществляются программы.
One delegation emphasized that the reports should help to enable progress in poverty eradication efforts in programme countries. Одна из делегаций подчеркнула, что доклады должны способствовать созданию условий для успешного осуществления усилий по ликвидации нищеты в странах, где проводятся программы.
One delegation stated that since UNFPA was a small organization it should focus on advocacy and let the larger donors concentrate on providing assistance for service delivery. Одна из делегаций заявила, что, поскольку ЮНФПА является небольшой организацией, он должен сосредоточиться на пропаганде и предоставить более крупным донорам возможность сконцентрироваться на оказании помощи в сфере услуг.
One aim is to inform and mobilize mayors worldwide, encouraging them to organize, initiate and support poverty-eradication activities. Одна из целей заключается в информировании и мобилизации мэров во всем мире, их поощрении к организации, инициированию и поддержке мероприятий по ликвидации нищеты.