| One delegation was particularly interested in knowing whether the programme is externally evaluated. | Одна из делегаций проявила особый интерес к вопросу о том, проводится ли внешняя оценка программы. |
| One delegation presented its country's new regulatory framework in support of the micro-finance sector. | Одна из делегаций представила информацию о нормативной базе, недавно принятой в ее стране с целью оказания поддержки сектору микрофинансирования. |
| One reason is that the minimum requirement data set includes table 2.3. | Одна из причин состоит в том, что минимально требуемый набор данных включает таблицу 2.3. |
| One priority is to generate income and employment through sustainable livelihoods. | Одна из главных задач заключается в том, чтобы обеспечивать доход и занятость путем устойчивой жизнедеятельности. |
| One area that still needs improvement involves learning from past experience. | Одна из сфер, по-прежнему нуждающихся в улучшениях, подразумевает надлежащий учет опыта прошлого. |
| One delegation encouraged UNFPA to support programme countries in collecting and disseminating best practices. | Одна из делегаций призвала ЮНФПА оказать странам осуществления программ помощь в сборе и распространении информации об имеющемся передовом опыте. |
| One delegation expressed concern that specialized discussions had to be undertaken in the appropriate forum. | Одна из делегаций выразила озабоченность в связи с тем, что обсуждение подобных специальных вопросов должно вестись на соответствующем форуме. |
| One delegation regretted the delay in their issuance in all official languages. | Одна из делегаций выразила сожаление в связи с задержкой их издания на всех официальных языках. |
| One reason for this is that Parties have encountered difficulties applying socio-economic scenarios. | Одна из причин этого состоит в том, что Стороны в процессе применения социально-экономических сценариев столкнулись с определенными трудностями. |
| One significant problem was the difficulty of exhausting local remedies. | Одна из существенных проблем заключается в сложности исчерпания местных средств правовой защиты. |
| One characteristic that runs through the three threats is their global reach. | Одна из характерных особенностей, которые являются стержневым элементом всех трех угроз, состоит в их глобальном масштабе. |
| One delegation cautioned against dependence on overly sophisticated technology. | Одна из делегаций высказала опасение в отношении использования слишком сложной технологии. |
| One rocket slammed into a factory, injuring four workers. | Одна из ракет попала в фабрику, в результате чего четверо рабочих получили ранения. |
| One country Party mentioned that it has a special budget for consultations. | Одна из стран Сторон Конвенции упомянула о том, что у нее есть специальный бюджет для консультаций. |
| One key challenge during conflict is gaining access to the vulnerable populations. | Одна из ключевых задач в ходе конфликта состоит в получении доступа к уязвимому населению. |
| One view was that alternative 1 was preferable. | Одна из них состояла в том, что предпочтительным является вариант 1. |
| One view expressed concern over this latter proposal. | Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу этого последнего предложения. |
| One delegation agreed that the award should be reworked. | Одна из делегаций согласилась с тем, что процесс присуждения Премии должен быть пересмотрен. |
| One delegation requested periodic reports on staff morale. | Одна из делегаций предложила представлять периодические доклады о состоянии морального духа персонала. |
| One such association is concerned with family planning and care. | Одна из таких ассоциаций занимается вопросами планирования семьи и оказания помощи семьям. |
| One UNITAR e-learning programme was devoted to debt and financial management. | Одна из учебных программ ЮНИТАР с использованием электронных средств посвящена проблемам задолженности и управления финансами. |
| One delegation asked for information on the High-Level Committee on Management. | Одна из делегаций просила представить информацию о Комитете высокого уровня по вопросам управления. |
| One neglected area in that regard is health recovery after conflict. | Одна из областей, которой в данном контексте уделяется недостаточно внимания, - это восстановление здоровья по окончании конфликта. |
| One note that temperature recorder approval needs consideration. | Одна из стран отметила необходимость рассмотрения вопроса о допущении температурного датчика. |
| One delegation recommended deleting the targets and timeframes columns. | Одна из делегаций рекомендовала исключить из таблицы колонки, касающиеся целей и сроков. |