Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одна из

Примеры в контексте "One - Одна из"

Примеры: One - Одна из
One environmental problem associated with informal mining stems from the use and release of mercury, used for gold recovery by amalgamation. Одна из экологических проблем, связанных с неофициальным горным промыслом, происходит в результате использования и сброса ртути, применяемой для обнаружения золота на основе процесса амальгамирования.
One team visited over 30 sites, obtaining much information needed to design ongoing monitoring and verification in the biological area. Одна из групп побывала более чем на 30 объектах и получила много информации, необходимой для составления планов постоянного наблюдения и контроля в биологической области.
One programme covers the South Pacific region and provides assistance to transportation and telecommunications mostly by means of technical assistance. Одна из этих программ охватывает район южной части Тихого океана и предусматривает оказание помощи сектору транспорта и связи, главным образом в рамках технического содействия.
One delegation expressed concern that participating Governments had not been consulted during the preparation of the proposal for expansion of the "Meena" project. Одна из делегаций выразила озабоченность по поводу того, что при подготовке предложения в отношении расширения масштабов проекта "Мина" не проводилось консультаций с участвующими правительствами.
One delegation said that Bangladesh had achieved notable success in universal child immunization (UCI), primary health care and safe drinking water. Одна из делегаций указала, что Бангладеш добилась значительного прогресса в области всеобщей иммунизации детей (ВИД), первичного медико-санитарного обслуживания и обеспечения безопасной питьевой водой.
One delegation emphasized the importance of secondary education for girls for its broader implications on family planning, gender equity and development. Одна из делегаций подчеркнула важное значение среднего образования для девушек, учитывая его более значительное воздействие на вопросы планирования семьи, равенства мужчин и женщин и развития.
One consequence of a more market-based system is an increased exposure to various forms of instability. Одна из особенностей более развитой в рыночном отношении экономики заключается в том, что она в большей степени подвержена действию различных факторов нестабильности.
One difficulty we find with the Statute is that the various articles dealing with arrest do not clearly interrelate. Одна из трудностей, возникающих в связи с уставом, состоит в том, что различные статьи, касающиеся ареста, не полностью увязаны друг с другом.
One delegation indicated that the resources under the programme should be strengthened through internal redeployment. Одна из делегаций указала на то, что объем ресурсов, выделяемых на осуществление данной программы, следует увеличить за счет внутреннего перераспределения кадров.
One delegation informed the Committee that it had developed a programme to collect information and training requirements of institutions of its country. Одна из делегаций информировала Комитет о том, что в ее стране разработана программа сбора информации о потребностях учреждений страны в области профессиональной подготовки.
One reason could be that women were heavily underrepresented in councils and committees that approved research programmes. Одна из причин этого, возможно, заключается в том, что женщины существенно недопредставлены в составе советов и комитетов, которые утверждают программы исследований.
One country indicated 99.9 per cent coverage for prenatal and child care. Одна из стран сообщила, что показатель охвата услугами в области наблюдения за беременными и ухода за детьми составляет в ней 99,9 процента.
One representative mentioned the great demand for information about the Conference and urged the Department of Public Information to produce material for dissemination. Одна из представительниц указала на наличие широкого спроса на информацию, касающуюся Конференции, и настоятельно призвала Департамент общественной информации обеспечить выпуск материалов для их последующего распространения.
One delegation noted particular concern for the impact of drug abuse-related crime on children and felt that UNICEF had a unique opportunity to advocate the anti-drug message. Одна из делегаций выразила особую обеспокоенность по поводу последствий преступности, порождаемой злоупотреблением наркотиками, для положения детей и выразила мнение, что ЮНИСЕФ располагает уникальными возможностями для ведения антинаркотической пропаганды.
One delegation stated that the region provided UNICEF with unique opportunities for innovation and to disseminate lessons learned to other parts of the world. Одна из делегаций отметила, что данный регион дает ЮНИСЕФ уникальную возможность для творческого подхода к решению стоящих проблем и для передачи приобретенного опыта в другие районы мира.
One delegation said that although there was good cooperation between the Government of Morocco and UNICEF, the rural health programme needed some improvement. Одна из делегаций заявила, что, хотя между правительством Марокко и ЮНИСЕФ налажено эффективное сотрудничество, программу по улучшению здоровья населения в сельских районах необходимо усовершенствовать.
One delegation asked about the adequacy of the liquidity policy and what deficit was safely acceptable in the current biennium. Одна из делегаций поинтересовалась, насколько целесообразной является такая политика в области ликвидности и какой уровень дефицита можно было бы без особых опасений допустить в текущий двухгодичный период.
One delegation asked why overexpenditures on programmes were still occurring despite the lock-up facility in the global field support system. Одна из делегаций поинтересовалась, почему до сих пор происходит перерасход средств по программам, несмотря на наличие механизма ограничения расходов в глобальной системе поддержки на местах.
One delegation said that the 1993 results suggested reduced donor support for general resources and asked what the indications were for 1994. Одна из делегаций заявила, что достигнутые за 1993 год результаты говорят о сокращении вклада доноров в общие ресурсы, и поинтересовалась показаниями на 1994 год.
One delegation expressed the view that information on South Africa should continue until the democratic process in that country was complete. Одна из делегаций высказала мнение, что информационная деятельность по вопросу о Южной Африке должна продолжаться, пока не будет завершен демократический процесс в этой стране.
One delegation requested booklets in Bangla to inform its people about United Nations peace-keeping activities. Одна из делегаций просила подготовить брошюры на бенгальском языке, чтобы население ее страны узнало о деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
One area that merits closer attention is the participation in the work of the Council of non-Member States. Одна из областей, заслуживающих более пристального внимания, связана с участием в работе Совета Безопасности государств, не являющихся его членами.
One delegation, noting the small size of the UNDP editorial unit and addressing the Administrator, queried whether the Executive Board Secretariat resources were adequate. Одна из делегаций, отмечая наличие небольшого штата сотрудников в Группе редакционного контроля ПРООН и обращаясь к Администратору, поинтересовалась, являются ли достаточными ресурсы у Секретариата Исполнительного совета.
One delegation requested inclusion of information on follow-up to Council resolution 95/56. Одна из делегаций высказала просьбу о включении в доклад информации об осуществлении последующей деятельности в связи с решением 95/56 Исполнительного совета.
One delegation requested an annual report on evaluations and accountability in addition to ad hoc reports and circulars on administrative actions taken. Одна из делегаций высказала просьбу о представлении годового доклада об оценках и системе отчетности в дополнение к специальным докладам и циркулярным письмам о принятых административных мерах.