Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одна из

Примеры в контексте "One - Одна из"

Примеры: One - Одна из
One such challenge concerns the criteria for selecting foster families and systematic follow-up, for which resources are often limited. Одна из таких проблем касается критериев отбора принимающих семей и систематического наблюдения, ресурсы для которого зачастую ограничены.
One Hungarian party had had contracts with the Government to try to improve the community's position. Одна из венгерских партий вступила в контакт с правительством и пыталась улучшить положение своей общины.
One difficulty which has presented itself is the limited access to pertinent information and technical expertise faced by many economies in transition. Одна из возникающих трудностей, с которыми сталкиваются многие такие страны, связана с ограниченным доступом к соответствующей информации и техническому опыту.
One important aspect covered by the laws is the regulation of the sector. Одна из важных функций законодательных актов состоит в регулировании деятельности сектора.
One reason is that the yardstick for determining what new and additional resources are, has not been established. Одна из причин заключается в том, что критерий определения новых и дополнительных ресурсов не разработан.
One member country announced its preparedness to report to Habitat if and when requested by that organization to do so. Одна из стран-членов заявила о своей готовности подготовить соответствующий доклад для Хабитат, если эта организация предложит ей сделать это.
One important task for the programme has been to estimate the relative contribution of dry and wet deposition to the degradation of materials. Одна из важных задач программы заключается в оценке относительного воздействия сухого и мокрого осаждения на разрушение материалов.
One problem in the BCCI case was cross commitments between individuals and institutions. Одна из проблем БККИ заключалась в существовании перекрестных обязательств между отдельными лицами и учреждениями.
One delegation suggested that media experts from developing countries be added to the Task Force. Одна из делегаций предложила включить в состав Целевой группы экспертов по средствам массовой информации из развивающихся стран.
One delegation expressed appreciation for the Department's excellent programme to commemorate the tenth anniversary of the Chernobyl disaster. Одна из делегаций выразила Департаменту признательность за его прекрасную программу мероприятий, приуроченных к десятой годовщине чернобыльской катастрофы.
One delegation expressed the hope that the Library would be allocated resources commensurate with its work. Одна из делегаций выразила надежду, что Библиотеке будут выделяться ресурсы, соизмеримые с объемом ее работы.
One reason is simply that further development of new nuclear weapons systems seems to have ceased. Одна из причин заключается просто в том, что дальнейшая разработка новых систем ядерного оружия, похоже, прекратилась.
One problem of coordination and avoiding contradictions was the lack of quantitative evidence on measures taken to reach the Convention's goals. Одна из проблем координации и предотвращения коллизий объясняется нехваткой информации количественного характера о мерах, принятых для достижения целей Конвенции.
One area in which that cooperation was needed was in the global financial system. Одна из областей, где такое сотрудничество необходимо, - это глобальная финансовая система.
One would be to initiate United Nations-led expert meetings at the local level. Одна из таких возможностей заключается в организации на местном уровне совещаний экспертов под эгидой Организации Объединенных Наций.
One delegation pointed to the need for system-wide coordination of all TCDC activities, particularly within the United Nations system. Одна из делегаций указала на необходимость общесистемной координации всех мероприятий в рамках ТСРС, прежде всего в системе Организации Объединенных Наций.
One delegation stated that it is the responsibility of the developing countries to establish, define and implement their own agenda. Одна из делегаций заявила, что развивающиеся страны несут ответственность за подготовку, определение и осуществление своей повестки дня.
One problem area in implementing the peace agreements is human settlements. Одна из проблем в осуществлении Мирных соглашений связана с созданием населенных пунктов.
One is to develop provisions of a charter formulating the fundamental principles applicable to GNSS. Одна из них будет заниматься разработкой положений устава, содержащих основополагающие принципы, применимые к ГНСС.
One aim of the Government Bill is to improve the legal protection of children in criminal cases. Одна из целей этого законопроекта заключается в совершенствовании правовой защиты детей в уголовном судопроизводстве.
One is technical change that expands the use of capital and certain categories of skilled labour. Одна из них - технические изменения, способствующие более широкому использованию капиталов и конкретных категорий квалифицированной рабочей силы.
One issue is the balance between private and public sector efforts. Одна из проблем связана с соотношением усилий частного и государственного секторов.
One delegation noted that a draft decision which it had circulated had been withdrawn. Одна из делегаций отметила, что распространенный ею проект решения был отозван.
One delegation emphasized the need for sustainability in the activities in the programme. Одна из делегаций подчеркнула необходимость обеспечения устойчивого характера деятельности, осуществляемой в рамках программы.
One delegation noted the high absorptive capacity for funding and underlined the usefulness of seed capital to attract additional funding. Одна из делегаций отметила высокую степень поглощаемости финансовых ресурсов и подчеркнула полезность использования начального капитала для привлечения дополнительных источников финансирования.