Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одна из

Примеры в контексте "One - Одна из"

Примеры: One - Одна из
One delegation, speaking on behalf of another, urged faster implementation, increased national execution and improved capacity-building. Одна из делегаций, выступая от имени другой делегации, настоятельно призвала к ускорению осуществления программы, увеличению масштабов национального исполнения и совершенствованию деятельности по созданию потенциала.
One aim for the future is to compare and share results with similar programmes and offer research possibilities to other organizations. Одна из задач на будущее состоит в сопоставлении результатов, полученных в рамках аналогичных программ, организации обмена такой информацией и развитии научного сотрудничества с другими организациями.
One such challenge has been to ensure that even non-State actors such as transnational corporations respect human rights, at least within their respective spheres of activity. Одна из таких проблем заключалась в том, чтобы обеспечить даже такими негосударственными субъектами, как транснациональные корпорации, соблюдение прав человека, по меньшей мере в их соответствующих сферах деятельности.
One delegation suggested that UN-Oceans play a greater role in reporting on specific issues under discussion in the Consultative Process. Одна из делегаций высказала мысль о том, что этой сети следует играть более значительную роль в освещении конкретных вопросов, обсуждаемых в рамках Консультативного процесса.
One possibility would be to establish specific measures and benchmarks to grant developing countries preferential access to networks and new technologies. Одна из возможностей заключается в определении конкретных мер и критериев, которые помогли бы предоставить развивающимся странам преференциальный доступ к сетям и новым технологиям.
One problem was that UNDP did not participate regularly in inter-agency meetings involving the System-wide Action Plan. Одна из проблем заключалась в том, что представители ПРООН не принимают на регулярной основе участия в межучережденческих совещаниях, касающихся Общесистемного плана действий.
One reason seems to be the lack of any tradition of labour organizing and collective bargaining in Cambodia. Как представляется, одна из причин такого положения заключается в отсутствии в Камбодже каких-либо традиций в вопросах, касающихся организации трудящихся и ведения переговоров.
One delegation expressed concern about the proposed level of the 1998 General Programmes target in the light of funding trends. Учитывая тенденции в области финансирования, одна из делегаций выразила озабоченность по поводу предлагаемого объема целевого задания по общим программам на 1998 год.
12 One reason may be that income distribution became more uneven in China after the economic reforms of 1978 and 1985. 12 Одна из причин может заключаться в том, что после экономических реформ 1978 и 1985 годов в Китае повысилась степень неравномерности распределения доходов.
One possible hierarchy is as follows: Одна из возможных иерархий этих индексов может быть описана следующим образом:
One great challenge posed by sustainable development to existing institutions is in its demand for integrated approaches and institutional mechanisms. Одна из важных проблем, стоящих перед существующими учреждениями в связи с обеспечением устойчивого развития, заключается в настоятельной необходимости в комплексных подходах и организационных механизмах.
One reason for this has been to make wages more competitive with those prevailing in other countries. Одна из причин этого заключается в желании сделать уровень заработной платы более конкурентоспособным по сравнению с превалирующим в других странах.
One delegation expressed the view that the present relevant WTO provisions are fully sufficient as far as trade is concerned. Одна из делегаций высказала мнение о том, что нынешних соответствующих положений ВТО вполне достаточно для регулирования вопросов, касающихся торговли.
One delegation stated that even if the division were fully staffed, it would need time to begin operating at its fullest capacity. Одна из делегаций заявила, что, даже если Отдел будет полностью укомплектован штатами, ему потребуется время для развертывания работы в полном объеме.
One delegation noted that the country notes lacked economic data, including on the level of international assistance and specific funding from United Nations agencies. Одна из делегаций отметила, что в страновых записках отсутствуют экономические данные, в том числе об объеме международной помощи и выделении учреждениями Организации Объединенных Наций конкретных финансовых средств.
One delegation stressed the need to continue service delivery and capacity-building activities, while another speaker urged UNICEF to support subnational capacities to promote networking. Одна из делегаций подчеркнула необходимость продолжать мероприятия по оказанию услуг и созданию потенциала, а другой выступающий настоятельно призвал ЮНИСЕФ оказать на субнациональном уровне поддержку созданию сетей.
One speaker enquired about whether the political and economic situation had deteriorated to such an extent that it affected the provision of services. Одна из делегаций просила пояснить, действительно ли политическая и экономическая ситуация в стране ухудшилась до такой степени, что даже затронула оказание услуг.
One delegation expressed an interest for countries to have access to programme documentation currently available on the UNICEF Intranet. Одна из делегаций высказала заинтересованность в том, чтобы страны имели доступ к документации по программам, в настоящее время размещенной в узле ЮНИСЕФ в Интранете.
One delegation noted that the critical topic of security had not been addressed in the progress report. Одна из делегаций отметила, что в докладе о ходе работы не нашла своего отражения такая исключительно важная тема, как обеспечение безопасности.
One delegation acknowledged that the report gave a detailed impression of the complex bureaucracy to be taken into consideration while establishing common premises and services. Одна из делегаций подтвердила, что доклад дает детальное представление о том, какие сложные аспекты бюрократического характера следует принимать во внимание при создании совместных помещений и служб.
One delegation stated that the unfavourable resource situation placed an unfair burden on UNFPA at the field and headquarters levels. Одна из делегаций отметила, что неблагоприятное положение с ресурсами налагает на ЮНФПА дополнительное бремя как на местах, так и на уровне штаб-квартиры.
One post was still vacant and recruitment for it was under way. Одна из должностей все еще остается вакантной и в настоящее время ведется поиск подходящей кандидатуры.
One reason is that these services are essentially labour-intensive, and labour is inexpensive in these countries. Одна из причин этого состоит в том, что социальные услуги не столько дороги, сколько трудоемки, а труд в этих странах достаточно дешев.
One delegation emphasized that the reform could not be reduced to an exercise of cost diminution. ЗЗ. Одна из делегаций особо подчеркнула, что реформа не должна быть низведена до уровня комплекса мер по сокращению расходов.
One delegation expressed concern at the reinforcement of other peacekeeping operations by creating new posts without specifying the legislative mandate for doing so. Одна из делегаций выразила озабоченность в связи с усилением других операций по поддержанию мира, в результате чего создаются новые должности без указания соответствующего директивного мандата.