The need for UNDP priorities ultimately to have an effect at the grass-roots level in developing countries was underlined by one delegation. |
Одна из делегаций подчеркнула необходимость наличия приоритетных задач ПРООН, выполнение которых в конечном итоге будет оказывать влияние на низовом уровне в развивающихся странах. |
one reason being that teachers are dominantly female. |
одна из причин чего заключается в том, что учителями там работают преимущественно женщины. |
Recently, one political party in the Republika Srpska voiced criticism about Kosovo Albanian refugees being settled in pre-war Serb villages. |
В последнее время одна из политических партий в Республике Сербской высказала критику в отношении расселения в довоенных сербских деревнях беженцев из числа косовских албанцев. |
I'll bet that's one favour for Georgia Rae he'd like to have back. |
Готов поспорить, что это одна из тех услуг для Джорджии Рэй, за которую он бы захотел получить, то, что ему причитается. |
Is there one near Swallow House? |
Одна из них находится рядом с Домом Ласточки? |
She's the one who has to work. |
Она одна из многих, которым надо ещё работать над собой. |
They insist that one should not be "held hostage" by the other. |
Они настаивают на том, что ни одна из них не должна быть "заложницей" другой. |
You understand horses as if you were one. |
Ты понимаешь лошадей не как человек, а как одна из них. |
Now here was one attached under the front end of this animal. |
Теперь у нас есть образец, где видно, что одна из этих "креветок" располагалась на переднем конце животного. |
You just play one on TV. |
А ты одна из тех, кого показывают по ТВ. |
The 300 rivers provide potential for hydroelectricity and at least one is being used. |
Триста рек обеспечивают потенциал для гидроэлектроэнергетики, и по меньшей мере одна из них используется с этой целью. |
Concerning the issue of breaking the public-private divide, one delegation asked how the accountability of people and NGOS could be assured. |
Одна из делегаций, коснувшись вопроса о сферах ответственности государственного и частного секторов, поинтересовалась, каким образом можно обеспечить подотчетность населения и неправительственных организаций. |
While expressing support for the MTR, one delegation mentioned a water/sanitation evaluation sponsored by the Danish International Development Agency that would be finalized shortly. |
Поддерживая политику в отношении среднесрочных обзоров, одна из делегаций упомянула проводимую при содействии со стороны Датского агентства по международному развитию оценку в области водоснабжения/санитарии, которая будет в ближайшее время завершена. |
This is one reason that the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative is potentially so important. |
В этом заключается одна из причин того, почему инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью имеет столь большое потенциальное значение. |
In discussing the proposed programme for Guinea, one delegation felt that it focused too much on activities at the provincial level. |
При обсуждении предлагаемой программы для Гвинеи одна из делегаций выразила мнение о том, что в ней сделан слишком большой уклон в сторону мероприятий на провинциальном уровне. |
In discussing the proposed programme, one delegation felt that perhaps the goals were too modest. |
При обсуждении предлагаемой программы одна из делегаций выразила мнение о том, что поставленные в ней цели являются, пожалуй, слишком скромными. |
But this would still leave around one in five cigarettes smoked being smuggled. |
Однако и в этом случае примерно одна из пяти выкуриваемых сигарет будет, как и прежде, доставляться в страну контрабандным путем. |
This partnership system consists of two parallel networks, one based on national focal points and the other based on international organizations. |
Эта система партнерства состоит из двух параллельно функционирующих сетей, одна из которых объединяет национальные координационные центры, а другая - международные организации. |
That is one reason why the prices of what you call commodities go down. |
Это одна из причин, в силу которых цены на то, что вы именуете сырьевыми товарами, резко упали. |
In fact, one major challenge for developing countries in an integrating global economy is that of minimizing fluctuations in real output. |
По сути дела, одна из главных задач развивающихся стран в условиях интеграции глобальной экономики - это свести к минимуму колебания в реальном объеме производства. |
Another one mentions its intention to promote its technology, knowledge and know-how to combat droughts, land degradation and desertification through the UNCCD mechanisms. |
Еще одна из стран отмечает свое намерение поощрять разработку технологий, знаний и ноу-хау в интересах борьбы с засухой, деградацией земель и опустыниванием с помощью механизмов КБОООН. |
This is one area where the economically advanced Western countries of the region seem to be experiencing increasing problems. |
Это одна из тех областей, в которых развитые в экономическом отношении западные страны региона, как представляется, сталкиваются со все более сложными проблемами. |
Voice over internet protocol is one such service which enables telephony with substantial cost savings. |
Звуковая связь на основе Интернет-протокола - это одна из таких услуг, которая обеспечивает телефонную связь по значительно более низким расценкам. |
Indeed, one such step was taken on 12 November 1999, when the so-called militia groups were formally disbanded. |
Одна из таких мер, по сути, была принята 12 ноября 1999 года, когда группировки так называемых ополченцев были официально расформированы. |
The one area of performance that needs improvement is the building of local capacity to deliver basic infrastructure and basic services. |
Одна из областей деятельности, которая требует улучшения, связана с укреплением местного потенциала для создания базовых объектов инфраструктуры и предоставления основных услуг. |