One delegation queried the appropriateness of an assessment on the priority and urgency of the new proposals in comparison with other proposals discussed in the Special Committee. |
Одна из делегаций поставила под сомнение уместность оценки важности и срочности новых предложений в сравнении с другими предложениями, обсуждаемыми в Специальном комитете. |
One delegation drew attention to the importance of cadmium deposition to agricultural soils and suggested linking the work to that on other agricultural emissions. |
Одна из делегаций обратила внимание на проблему осаждения кадмия на сельскохозяйственных землях и предложила увязать работу в этой области с работой по другим сельскохозяйственным выбросам. |
One book, Bomben auf Monte Carlo, has been filmed four times. |
Одна из его книг, Bomben auf Monte Carlo, была четырежды экранизирована. |
One reason for such informal debts is that many people, in particular those who are poor, have no access to affordable credit. |
Одна из причин таких неформальных долгов заключается в том, что многие люди, особенно бедные, не имеют доступа к доступным кредитам. |
One reason for interest in practical numbers is that many of their properties are similar to properties of the prime numbers. |
Одна из причин интереса к практичным числам заключается в том, что многие из их свойств подобны свойствам простых чисел. |
One set of Rilke's poems (Himmelfahrt Mariae I.II., 1913) was based directly on El Greco's Immaculate Conception. |
Одна из его поэм (Himmelfahrt Mariae I.II., 1913) была основана непосредственно на «Непорочном зачатии» Эль Греко. |
One is dedicated to Saint Leonard and was built in the mid-17th century on the site of an earlier church first mentioned in written documents dating to 1476. |
Одна из них посвящена святому Леонарду и была построена в середине XVII века на месте ранней церкви, впервые упомянутой в документе 1476 года. |
One part of the peace agreements has been the short-term deal that Croatia will control the western part and Serbia eastern part of the Danube. |
Одна из частей мирного соглашения включала краткосрочные договоры, по которым Хорватия должна была контролировать западную часть Дуная, а Сербия - восточную. |
One song taken from this album Crisis; the Quest of the Dolphin, was chosen in March 2000 to be released on a compilation for Metallian magazine. |
Одна из песен с этого альбома - "Quest of the Dolphin" была выбрана для выпуска на компиляции журнала Metallian в марте 2000 года. |
One reason why the natural ecosystem in Indonesia is still well-preserved is because only 6,000 islands out of 17,000 are permanently inhabited. |
Одна из причин по которой природные экосистемы в Индонезии хорошо сохранились это то, что только 6000 островов из 17000 постоянно обитаемы. |
One version of post-liberal theory argues that within the modern, globalized world, states in fact are driven to cooperate in order to ensure security and sovereign interests. |
Одна из версий пост-либеральной теории доказывает, что в рамках современного, глобализированного мира, государства фактически вынуждены кооперировать для того, чтобы обеспечить свою безопасность и суверенные интересы. |
One model that used two large turbochargers in addition to the supercharger delivered 4,300 horsepower (3,200 kW). |
Одна из модификаций, использовавшая два больших турбокомпрессора в дополнение к нагнетателю, выдавала 4,300 лошадиных сил (3,200 кВт). |
One way to look at this is that I'm getting new equipment, and you're not, and that's unfair. |
Хорошо, одна из точек зрения - я получаю новое оборудование, а вы нет, и это несправедливо. |
One that you wrote. Me? |
Одна из тех, которые ты написал. |
One stumbling block was the sovereignty over Transylvania - neither side was prepared to give it up. |
Одним из камней преткновения в переговорах был статус Трансильвании - ни одна из сторон не была готова отказаться от нее. |
One part of an associate's job is to build a client roster... and to service that roster over time, in the future. |
Одна из обязанностей компаньона заключается в том, чтобы создать клиентскую базу... и обслуживать ее в любое время в будущем. |
CAMBRIDGE: One great challenge facing humanity is reducing the huge gaps in income and wealth between the world's haves and have nots. |
КЕМБРИДЖ: Одна из величайших задач, стоящих перед человечеством, - сократить громадную разницу в доходах и благосостоянии между имущими и неимущими этого мира. |
One woman recalled that the man asked her to help him carry the case to his car, a light brown Volkswagen Beetle. |
Одна из женщин сказала, что он попросил её помочь ему донести чемодан в светло-коричневый Фольксваген «Жук». |
One branch supported the Southern Imperial Court, and the other branch the Northern Pretenders. |
Одна из ветвей поддерживала Южный императорский двор, а вторая ветвь - Северный императорский двор. |
One reason why the crisis in Ukraine has proved so difficult to overcome is that its roots stretch far outside the country's borders. |
Одна из причин, по которым кризис в Украине оказался настолько трудным для преодоления, в том, что его истоки лежат за пределами границ страны. |
One gambler, Jani (Alex Kingston), tries to befriend Jack - another serious violation of casino rules. |
Одна из завсегдатаев игрального зала, Яни (Алекс Кингстон), пытается подружиться с Джеком - это ещё одно серьёзное нарушение правил заведения. |
One parody, "The Pole-Cat", caught the attention of Andrew Johnston, a lawyer who sent it on to Abraham Lincoln. |
Одна из пародий под названием «The Pole-Cat» привлекла внимание юриста Эндрю Джонстона, который отправил её Аврааму Линкольну. |
One delegation noted that the programme was moving in the right direction and that its areas of concentration were consistent with UNDP priorities. |
Одна из делегаций отметила, что эта программа имеет правильную ориентацию и что предусмотренные в ней области для сосредоточения усилий соответствуют приоритетам ПРООН. |
One delegation commended the focus of the programme and the innovative use of the extended programme of immunization (EPI) service delivery network of UNICEF. |
Одна из делегаций дала высокую оценку направленности этой программы и новаторскому использованию сети обслуживания ЮНИСЕФ в рамках расширенной программы иммунизации (РПИ). |
One option would be to combine the so-called "opting in" system with the projected role of the Security Council in referring cases to the court. |
Одна из возможностей состояла бы в сочетании системы "согласия" с функцией передачи дел трибуналу, которую планируется придать Совету Безопасности. |