Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одна из

Примеры в контексте "One - Одна из"

Примеры: One - Одна из
One delegation said that the Fund needed to continue to show how better reproductive health and population and development strategies were essential to development. Одна из делегаций сказала, что Фонду необходимо продолжать демонстрировать, каким образом более эффективные стратегии в области репродуктивного здоровья, народонаселения и развития содействуют развитию.
One area in which we regret little progress has been made is Western Sahara. Одна из областей, в которых мы, к сожалению, не смогли добиться существенного прогресса, это Западная Сахара.
One delegation noted that profits from illegal, unreported and unregulated fishing depend on the possibility of access to markets through landing in ports. Одна из делегаций отметила, что доходы от незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла зависят от способности выйти на рынок благодаря выгрузке улова в портах.
One area of particular concern is the coordination of the national and local governmental offices responsible for children's issues. Одна из проблем, вызывающих особую обеспокоенность, связана с координацией действий национальных и местных государственных органов, отвечающих за дела детей.
One strategic aim in the area of social policy was to ensure equal access to employment and equal treatment with regard to rewards and promotion. Одна из стратегических целей в области социальной политики состоит в обеспечении равного доступа к занятости и равных возможностей в отношении вознаграждения за труд и продвижения по службе.
One country reporting to the Committee during the current session had raised pay levels in female-dominated areas of work. Одна из стран, представивших доклад Комитету во время текущей сессии, повысила уровень оплаты труда в областях, где работают преимущественно женщины.
One delegation highlighted the importance of government intervention in promoting capital market development одна из делегаций особо указала на важность государственного вмешательства в деле содействия развитию рынка капитала;
One delegation denounced the aggression against it in the form of radio and television broadcasts from another country as flagrant violations of international law. Одна из делегаций осудила как грубое нарушение норм международного права совершаемую против ее страны агрессию в форме радио- и телевизионных передач, ведущихся с территории другой страны.
One visible weakness is that not all States have acceded to the arms reduction agreements or adhere to their obligations. Одна из видимых причин слабости состоит в том, что не все государства присоединились к соглашениям по контролю над вооружениями или придерживаются своих обязательств.
One enterprise AFS deployment at Morgan Stanley exceeds 25,000 clients. Одна из крупных инсталляций AFS, развёрнутая в банке Morgan Stanley превышает 25000 клиентских рабочих мест.
One in MS-67 condition sold in 2015 for $73,438. Одна из монет в превосходном состоянии (MS-67, BU) была продана в 2015 году за 73438 долларов.
One practice that has been particularly criticized is accepting the alternative hypothesis for any p-value nominally less than. without other supporting evidence. Одна из практик, подвергшихся особой критике, заключается в принятии альтернативной гипотезы для любого Р-значения, номинально меньшего 0,05 без других подтверждающих доказательств.
One advocates a rational approach that depends primarily on critical reflection whereas the other relies more on intuition and emotion. Одна из них отстаивает рациональный подход, который прежде всего зависит от критической рефлексии, в то время как другая больше полагается на интуицию и эмоции.
One reason is that she is the only fresh face among those Socialists vying for the party nomination. Одна из причин заключается в том, что она является единственным свежим лицом среди социалистов, борющихся за выдвижение своей кандидатуры от партии.
One reason the current situation facing Europe is so difficult is that it was so unexpected. Одна из причин, почему текущее положение в Европе оказалась столь затруднительным, в том, что оно стало совершенно неожиданным.
One is that industrial and developing countries march at different speeds when it comes to phasing out CFC's. Одна из них заключается в том, что индустриальные и развивающиеся страны движутся с разной скоростью, когда речь идет о свертывании ХФУ.
One chapter covers how the security forces control appointments to all key jobs, including in schools and universities. Одна из глав посвящена тому, как силы безопасности контролируют назначения на все важные должности, в том числе в школах и в университетах.
One problem is that academic models assume that central banks actually know what output and inflation are in real time. Одна из проблем заключается в предположении, центральные банки с академической точки зрения знают о состоянии производства и инфляции в каждый момент времени.
One reason that Russia's reform debates are so barren is the country's lack of coherent political parties. Одна из причин, почему дискуссии о реформах в России являются настолько бесплодными, заключается в отсутствии в стране последовательных политических партий.
One structural reform that could drive global growth is substantial infrastructure investment in developing and developed countries alike. Одна из структурных реформ, которая может обеспечить глобальный рост экономики, это серьезные инвестиции в инфраструктуру, причем как в развитых, так и в развивающихся странах.
One reason why some want a tighter group is that the G-20 struggles to achieve consensus. Одна из причин, по которой некоторые участники хотят работать в меньшей группе, чем «Большая двадцатка» - сложности в достижении консенсуса.
One concerns how states emerge from years of repression to build institutions capable of responding to the needs of the modern world. Одна из них касается того, каким образом государствам, возникшим из многих лет репрессий, создавать институты, способные реагировать на потребности современного мира.
One problem facing road transport users that is currently a cause of great concern involves security en route. Одна из стоящих перед клиентами автомобильного транспорта проблем, вызывающих в настоящее время большую озабоченность, связана с безопасностью в пути.
One delegation encouraged UNDP to exercise restraint in the area of management and public administration in view of the political uncertainties. Одна из делегаций призвала ПРООН проявлять осмотрительность в такой области деятельности, как управление и государственная система управления, ввиду неопределенности политической ситуации в стране.
One current trend in developing countries is the shift away from large State-owned monopolistic energy utilities towards a decentralized, market-based incentive approach. В настоящее время одна из наблюдаемых в развивающихся странах тенденций связана с переходом от крупных принадлежащих государству монополистических энергетических предприятий к использованию подхода, в основе которого лежат децентрализация и рыночные принципы стимулирования.