| One delegation praised UNFPA as the "unsung hero" in Darfur, Sudan, for its contributions. | Одна из делегаций назвала ЮНФПА «невоспетым героем» Дарфура, Судан, за внесенный Фондом вклад. |
| One such initiative is expanding the number of courses shared by the program with other universities. | Одна из таких инициативных мер предусматривает расширение числа курсов, которые программа проводит совместно с другими университетами. |
| One peculiarity is about surveys based on samples. | Одна из особенностей касается обследований, основанных на выборках. |
| One such domestic group, the Zimbabwe Electoral Support Network, suffered great restrictions in the accreditation of its observers. | Одна из таких внутренних групп - Группа поддержки выборов в Зимбабве - сталкивается с большими ограничениями в плане аккредитации своих наблюдателей. |
| One option in addressing the challenge is to share knowledge and resources with other countries that face similar challenges. | Одна из возможностей видится в использовании знаний и ресурсов совместно с другими странами, сталкивающимися с аналогичными проблемами. |
| One delegation suggested focusing also on the General Assembly's relationship with the Peacebuilding Commission. | Одна из делегаций предложила рассмотреть также вопрос о взаимоотношениях Генеральной Ассамблеи и Комиссии по миростроительству. |
| One such responsibility is that of each State to protect the populations within its own borders. | Одна из таких обязанностей заключается в том, чтобы каждое государство обеспечивало защиту своего населения в рамках своих границ. |
| One part of the plan covered prevention efforts, but the funding was not yet sufficient. | Одна из частей этого плана посвящена мерам профилактики, однако обеспечить достаточное финансирование этих мер пока не удалось. |
| One delegation renewed its concerns regarding draft article 17 and its relationship with draft article 87. | Одна из делегаций вновь выразила обеспокоенность в отношении проекта статьи 17 и его взаимосвязи с проектом статьи 87. |
| One possible cause was that in some host countries, it was difficult for spouses of staff to gain the right to work. | Одна из возможных причин заключается в том, что в некоторых странах пребывания супругам сотрудниц трудно получить право на работу. |
| One priority in the further training of teachers is to enhance education for pupils with minority linguistic and cultural backgrounds. | Одна из приоритетных задач будущей подготовки учителей заключается в расширении обучения детей, принадлежащих к языковым и культурным меньшинствам. |
| One goal was to continue to strengthen the practical internationalization in schools and to evaluate the need for the development of school materials. | Одна из целей заключается в дальнейшем укреплении практической интернационализации в школах и оценке потребностей в создании новых школьных материалов. |
| One reason for the low agricultural production in developing countries was the minimal level of mechanization. | Одна из причин низких объемов производства сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах заключается в крайне низком уровне механизации. |
| One area of concern related to procedural guarantees and compliance with articles 9, 10 and 14 of the Covenant. | Одна из проблемных областей касается процедурных гарантий и соблюдения статей 9, 10 и 14 Пакта. |
| One dealt with the right to food and another with the situation in Burma, which is still cause for great concern. | Одна из них была посвящена праву на питание, вторая - положению в Бирме, которое по-прежнему вызывает большую обеспокоенность. |
| One key problem that the Special Rapporteur has identified in this regard is the burden of proof. | Одна из ключевых проблем, выявленных Специальным докладчиком в этой области, связана с бременем доказывания. |
| One difficulty is related to human resources. | Одна из трудностей связана с людскими ресурсами. |
| One particular challenge is promoting accountability during peace processes and reconciling the rule of law with political expediency. | Одна из особых трудностей заключается в укреплении подотчетности в ходе миротворческих операций и нахождению равновесия между верховенством права и политическими потребностями. |
| One was as exploding munitions used as mortar shells by ground and naval forces. | Одна из них служит взрывчатым веществом для мин, применяемых сухопутными и военно-морскими силами. |
| One such measure is the appointment of special judges to hear long-pending cases of enforced disappearance. | Одна из предложенных мер заключается в том, чтобы назначить специальных судей для ведения давно открытых дел о насильственных исчезновениях. |
| One country notes that it finances some 237 projects in Africa connected with desertification control. | Одна из стран заявила о том, что финансирует в Африке примерно 237 проектов по борьбе с опустыниванием. |
| One strategy being implemented was to help women improve their personal negotiating skills. | Одна из применяемых стратегий состоит в том, чтобы помочь женщинам овладеть умением убеждать. |
| One delegation observed that the overall support-cost ratio remained relatively high at 21.9 per cent. | Одна из делегаций заметила, что доля вспомогательных расходов в общем объеме затрат остается относительно высокой и составляет 21,9 процента. |
| One challenge is to design a city that's in balance with nature. | Одна из задач - создать город, который находится в гармонии с природой. |
| One had recently been on vacation. | Одна из жертв недавно была в поездке. |