One delegation supported the position of ACABQ on the need to reassess the staffing formula as applied to UNV. |
Одна из делегаций поддержала позицию ККАБВ о необходимости пересмотра формулы комплектования штата сотрудников, применяемой в отношении ДООН. |
One delegation noted that it would contribute to the trust fund on violence against women that had been set up by UNIFEM. |
Одна из делегаций отметила, что ее страна примет участие в целевом фонде для ликвидации населения в отношении женщин, созданного ЮНИФЕМ. |
One delegation queried whether there had been any analysis of implementation of recommendations emanating from previous mid-term reviews. |
Одна из делегаций поинтересовалась, проводился ли какой-либо анализ хода выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам предыдущих среднесрочных обзоров. |
One delegation asked for an elaboration of "lessons learned" that could be applied in other countries. |
Одна из делегаций предложила обсудить вопрос об "извлеченных уроках", которые можно использовать в других странах. |
One delegation noted the valuable contribution of the United Nations Volunteers in Mozambique. |
Одна из делегаций отметила ценный вклад Добровольцев Организации Объединенных Наций в деятельность в Мозамбике. |
One delegation raised the issue of confidence of programme and donor countries towards the work being done in evaluation. |
Одна из делегаций подняла вопрос о доверии стран, охваченных программами, и стран-доноров к деятельности, осуществляемой в области оценки. |
One delegation thanked the Associate Administrator for his explanation of how core resources were allocated to PAPP. |
Одна из делегаций выразила помощнику Администратора признательность за разъяснение механизма выделения основных ресурсов на ПППН. |
One delegation underlined that 100 per cent of China's programme was implemented by the Government. |
Одна из делегаций подчеркнула, что программа для Китая осуществляется правительством на 100 процентов. |
One delegation has expressed the view that the first sentence is repetitious. |
Одна из делегаций считала, что первое предложение текста представляет собой повтор. |
One is to provide an overview of air pollution abatement in the ECE region. |
Одна из них заключается в том, чтобы провести общий обзор борьбы с загрязнением воздуха в регионе ЕЭК. |
One common challenge is to define the group or groups of people entitled to enjoy the various provisions of the law. |
Одна из общих задач заключается в выявлении группы или групп людей, имеющих право пользоваться различными положениями закона. |
One such area is the serious human rights problems revealed by the second global survey. |
Одна из таких сфер деятельности связана с серьезными проблемами в области прав человека, которые были выявлены в ходе второго глобального обследования. |
One Party reported assistance to developing countries via participation in the Valdivia Climate Change Working Group. |
Одна из Сторон сообщила об оказании помощи развивающимся странам посредством участия в Вальдивийской рабочей группе по изменению климата. |
One was a week devoted to organized crime, which included trafficking rings. |
Одна из них была рассчитана на неделю и посвящена организованной преступности, охватывая и объединения торговцев. |
One delegation stated that its Government would be unable to agree to the text under such conditions. |
Одна из делегаций заявила, что в такой обстановке правительство ее страны не сможет дать своего согласия на текст этих элементов. |
One delegation underlined the need for the international community to address underwater noise pollution. |
Одна из делегаций подчеркнула стоящую перед международным сообществом необходимость заниматься проблемой шумового загрязнения подводной среды. |
One delegation noted that small-scale fisheries were at times in conflict with industrial fishing and aquaculture. |
Одна из делегаций отметила, что мелкое рыболовство приходит подчас в конфликт с промышленным рыболовством и аквакультурой. |
One delegation said that it was important to encourage the wide dissemination of information on marine debris through international meetings. |
Одна из делегаций заявила, что важно способствовать широкому распространению на международных совещаниях информации о замусоривании морской среды. |
One delegation emphasized that voices of non-United Nations agencies should be heard more systematically. |
Одна из делегаций особо отметила, что необходимо на более систематической основе заслушивать мнения учреждений, не входящих в Организацию Объединенных Наций. |
One delegation stated that there was a need to control construction of new vessels that contribute to overcapacity. |
Одна из делегаций заявила о необходимости сдерживать строительство новых судов, способствующее появлению избыточных мощностей. |
One major challenge for Civil Administration will be to move from a "stipend system" to wages and salaries. |
Одна из основных задач гражданской администрации будет заключаться в переходе с «системы пособий» на систему заработной платы и окладов. |
One view was that equality of treatment was similar to the principle of access to public services. |
Одна из высказанных точек зрения состояла в том, что концепция равного отношения аналогична принципу доступа к общедоступным услугам. |
One delegation asked for additional details on the resource requirements in the sub-option C-3. |
Одна из делегаций запросила дополнительную более подробную информацию о потребностях в ресурсах в связи с подвариантом С-З. |
One delegation observed that sub-option C-3 was no guarantee of language parity. |
Одна из делегаций отметила, что подвариант С не гарантирует паритета языков. |
One delegation thanked the Department for the "very comprehensive, easy-to-access and rich in content Web site it had put together". |
Одна из делегаций поблагодарила Департамент за "созданный им весьма полный, легкодоступный и богатый по содержанию ШёЬ-сайт". |