One delegation further noted that, generally, audit reports contained management recommendations, and requested that such information should be submitted to States parties. |
Одна из делегаций далее отметила, что, как правило, доклады о ревизии содержат рекомендации по вопросам управления, и просила, чтобы такая информация представлялась государствам-участникам. |
One objective set in the Tenth Plan Guidelines is to increase coverage under the rural electrification project to 84 per cent. |
Одна из целей, сформулированных в Основных направлениях десятого Плана развития предусматривает расширение программы электрификации сельских районов, с тем чтобы охватить ею 84 процента населения страны. |
One important reason for making this course compulsory was to ensure that immigrant women received training in the Norwegian language. |
Одна из важных причин, по которой этим курсам был придан статус обязательных, связана с необходимостью обеспечения того, чтобы женщины-иммигранты получили подготовку по норвежскому языку. |
One recommendation of the divisional retreat in April 2005 was to establish criteria to identify Division-wide products and services. |
Одна из рекомендаций отдельского выездного семинара в апреле 2005 года состояла в том, чтобы установить критерии для определения продукции и услуг Отдела. |
One definitional problem is that identity abuses may target identity information itself or other information to which it is linked. |
Одна из трудностей выработки определения заключается в том, что злоупотребление личными данными может затрагивать сами идентификационные данные или другую связанную с ними информацию. |
One key long-term structural cause of the current rise in food prices is the decline in support for investment in agricultural productivity. |
Одна из основных структурных причин долгосрочного характера, которая вызывает наблюдающееся повышение цен на продовольственные товары, заключается в сокращении масштабов поддержки инвестиций в сельское хозяйство. |
One delegation noted that prosecution was also often hampered by difficulties in securing evidence and testimony regarding alleged attacks. |
Одна из делегаций отметила, что преследованию нередко препятствуют также сложности с получением доказательств и свидетельских показаний о нападениях, имевших место согласно утверждениям. |
One potential way to boost production might be to lower export barriers so that local producers can take advantage of higher prices abroad. |
Одна из возможных мер стимулирования производства состоит в снижении экспортных барьеров, чтобы местные производители могли сбывать товары за границей по более высоким ценам. |
One complaint about HID headlamps is that they produce glare that is visible to oncoming traffic. |
Одна из жалоб на разрядные фары высокой интенсивности заключается в том, что такие фары создают яркий свет, который видим встречному потоку машин. |
One essential element is that appropriate legislation be in place to facilitate such operations, together with well-formulated procedures and properly trained staff. |
Одна из основных составляющих заключается в наличии соответствующего законодательства для содействия проведению таких операций, а также четко описанных процедур и надлежащим образом подготовленного персонала. |
One delegation asked for an interim report in 2007 regarding efforts of the three agencies towards harmonization. |
Одна из делегаций просила представить в 2007 году промежуточный доклад об усилиях, предпринимаемых этими тремя учреждениями в области согласования деятельности. |
One delegation expressed concern that despite the good progress achieved towards polio eradication, routine immunization has not received sufficient attention. |
Одна из делегаций выразила озабоченность в связи с тем, что, несмотря на достигнутые успехи в деле искоренения полиомиелита, недостаточно внимания уделяется текущей иммунизации. |
One is these areas is to improve geographical distribution of clean development mechanism projects, and further guidance is given in decision 7/CMP.. |
Одна из этих областей включает совершенствование географического распределения проектов в рамках механизма чистого развития, и дальнейшие руководящие указания в этой связи содержатся в решении 7/СМР.. |
One current concern was to ensure that the promotion mechanisms in the armed forces were non-discriminatory. |
Одна из проблем в этой связи заключается в том, чтобы обеспечить недискриминационный характер действия механизмов продвижения по службе в вооруженных силах. |
One said "424 Givati". |
Одна из надписей гласила: "424 Гивати". |
One action of immediate importance at the international level is to limit the impact of the crisis on human development. |
Одна из безотлагательных мер, которую следует принять на международном уровне, заключается в ограничении последствий кризиса для развития человеческого потенциала. |
One problem is that authorities from several agencies participate in the detention process before turning migrants over to migration officials. |
Одна из проблем состоит в том, что власти нескольких учреждений участвуют в процессе задержания, прежде чем мигранты попадают к должностным лицам, занимающимся миграцией. |
One association has implemented a project to produce paper from date palm leaves in which a group of young women work. |
Одна из ассоциаций реализовала проект, связанный с производством бумаги из листьев финиковой пальмы, в котором принимала участие группа молодых женщин. |
One challenge facing competition authorities in developing countries is that many multinational companies whose operations affect their markets are from outside their jurisdictions. |
Одна из проблем, стоящих перед занимающимися вопросами конкуренции органами в развивающихся странах, заключается в том, что многие международные компании, чья деятельность влияет на их рынки, находятся за пределами их юрисдикции. |
One stakeholder also expressed concern over the increase in child poverty following welfare cuts, reduced wages and increased taxation. |
Одна из заинтересованных сторон также заявила о своей обеспокоенности увеличением доли детей, живущих в нищете, по причине уменьшения социальных пособий, снижения заработной платы и повышения налогов. |
One country had two practical cases of application in the investigative stage, but information on them remained confidential. |
Одна из стран сообщила о применении специальных методов в рамках двух дел, которые все еще находятся в стадии расследования, в связи с чем вся информация о них носит конфиденциальный характер. |
One challenge for artists is to enjoy freedom including from their sponsors, whether State or private. |
Одна из проблем, стоящих перед творческими работниками, заключается в том, как реализовать право на свободу, в том числе от своих спонсоров - как государственных, так и частных. |
One view was that only claims up to the value added or preserved should be given priority over security rights. |
Одна из точек зрения состояла в том, что приоритет по отношению к обеспечительным правам следует предоставить только требованиям на сумму, не превышающую размер добавленной или сохраненной стоимости. |
One complexity which greatly improves performance (at least from the user's perspective) is direct memory access, or DMA. |
Одна из таких сложностей, которая значительно позволяет улучшить производительность (по крайней мере, с точки зрения пользователя) - это прямой доступ к памяти (direct memory access или DMA. |
One delegation supported the thrust towards institutional development but suggested that it needed to benefit the poorest in society. |
Одна из делегаций заявила о своем одобрении мероприятий по развитию организационной структуры, но высказала мысль о том, что эти мероприятия должны пойти на пользу беднейшим слоям общества. |