Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одна из

Примеры в контексте "One - Одна из"

Примеры: One - Одна из
One delegation further noted that, generally, audit reports contained management recommendations, and requested that such information should be submitted to States parties. Одна из делегаций далее отметила, что, как правило, доклады о ревизии содержат рекомендации по вопросам управления, и просила, чтобы такая информация представлялась государствам-участникам.
One objective set in the Tenth Plan Guidelines is to increase coverage under the rural electrification project to 84 per cent. Одна из целей, сформулированных в Основных направлениях десятого Плана развития предусматривает расширение программы электрификации сельских районов, с тем чтобы охватить ею 84 процента населения страны.
One important reason for making this course compulsory was to ensure that immigrant women received training in the Norwegian language. Одна из важных причин, по которой этим курсам был придан статус обязательных, связана с необходимостью обеспечения того, чтобы женщины-иммигранты получили подготовку по норвежскому языку.
One recommendation of the divisional retreat in April 2005 was to establish criteria to identify Division-wide products and services. Одна из рекомендаций отдельского выездного семинара в апреле 2005 года состояла в том, чтобы установить критерии для определения продукции и услуг Отдела.
One definitional problem is that identity abuses may target identity information itself or other information to which it is linked. Одна из трудностей выработки определения заключается в том, что злоупотребление личными данными может затрагивать сами идентификационные данные или другую связанную с ними информацию.
One key long-term structural cause of the current rise in food prices is the decline in support for investment in agricultural productivity. Одна из основных структурных причин долгосрочного характера, которая вызывает наблюдающееся повышение цен на продовольственные товары, заключается в сокращении масштабов поддержки инвестиций в сельское хозяйство.
One delegation noted that prosecution was also often hampered by difficulties in securing evidence and testimony regarding alleged attacks. Одна из делегаций отметила, что преследованию нередко препятствуют также сложности с получением доказательств и свидетельских показаний о нападениях, имевших место согласно утверждениям.
One potential way to boost production might be to lower export barriers so that local producers can take advantage of higher prices abroad. Одна из возможных мер стимулирования производства состоит в снижении экспортных барьеров, чтобы местные производители могли сбывать товары за границей по более высоким ценам.
One complaint about HID headlamps is that they produce glare that is visible to oncoming traffic. Одна из жалоб на разрядные фары высокой интенсивности заключается в том, что такие фары создают яркий свет, который видим встречному потоку машин.
One essential element is that appropriate legislation be in place to facilitate such operations, together with well-formulated procedures and properly trained staff. Одна из основных составляющих заключается в наличии соответствующего законодательства для содействия проведению таких операций, а также четко описанных процедур и надлежащим образом подготовленного персонала.
One delegation asked for an interim report in 2007 regarding efforts of the three agencies towards harmonization. Одна из делегаций просила представить в 2007 году промежуточный доклад об усилиях, предпринимаемых этими тремя учреждениями в области согласования деятельности.
One delegation expressed concern that despite the good progress achieved towards polio eradication, routine immunization has not received sufficient attention. Одна из делегаций выразила озабоченность в связи с тем, что, несмотря на достигнутые успехи в деле искоренения полиомиелита, недостаточно внимания уделяется текущей иммунизации.
One is these areas is to improve geographical distribution of clean development mechanism projects, and further guidance is given in decision 7/CMP.. Одна из этих областей включает совершенствование географического распределения проектов в рамках механизма чистого развития, и дальнейшие руководящие указания в этой связи содержатся в решении 7/СМР..
One current concern was to ensure that the promotion mechanisms in the armed forces were non-discriminatory. Одна из проблем в этой связи заключается в том, чтобы обеспечить недискриминационный характер действия механизмов продвижения по службе в вооруженных силах.
One said "424 Givati". Одна из надписей гласила: "424 Гивати".
One action of immediate importance at the international level is to limit the impact of the crisis on human development. Одна из безотлагательных мер, которую следует принять на международном уровне, заключается в ограничении последствий кризиса для развития человеческого потенциала.
One problem is that authorities from several agencies participate in the detention process before turning migrants over to migration officials. Одна из проблем состоит в том, что власти нескольких учреждений участвуют в процессе задержания, прежде чем мигранты попадают к должностным лицам, занимающимся миграцией.
One association has implemented a project to produce paper from date palm leaves in which a group of young women work. Одна из ассоциаций реализовала проект, связанный с производством бумаги из листьев финиковой пальмы, в котором принимала участие группа молодых женщин.
One challenge facing competition authorities in developing countries is that many multinational companies whose operations affect their markets are from outside their jurisdictions. Одна из проблем, стоящих перед занимающимися вопросами конкуренции органами в развивающихся странах, заключается в том, что многие международные компании, чья деятельность влияет на их рынки, находятся за пределами их юрисдикции.
One stakeholder also expressed concern over the increase in child poverty following welfare cuts, reduced wages and increased taxation. Одна из заинтересованных сторон также заявила о своей обеспокоенности увеличением доли детей, живущих в нищете, по причине уменьшения социальных пособий, снижения заработной платы и повышения налогов.
One country had two practical cases of application in the investigative stage, but information on them remained confidential. Одна из стран сообщила о применении специальных методов в рамках двух дел, которые все еще находятся в стадии расследования, в связи с чем вся информация о них носит конфиденциальный характер.
One challenge for artists is to enjoy freedom including from their sponsors, whether State or private. Одна из проблем, стоящих перед творческими работниками, заключается в том, как реализовать право на свободу, в том числе от своих спонсоров - как государственных, так и частных.
One view was that only claims up to the value added or preserved should be given priority over security rights. Одна из точек зрения состояла в том, что приоритет по отношению к обеспечительным правам следует предоставить только требованиям на сумму, не превышающую размер добавленной или сохраненной стоимости.
One complexity which greatly improves performance (at least from the user's perspective) is direct memory access, or DMA. Одна из таких сложностей, которая значительно позволяет улучшить производительность (по крайней мере, с точки зрения пользователя) - это прямой доступ к памяти (direct memory access или DMA.
One delegation supported the thrust towards institutional development but suggested that it needed to benefit the poorest in society. Одна из делегаций заявила о своем одобрении мероприятий по развитию организационной структуры, но высказала мысль о том, что эти мероприятия должны пойти на пользу беднейшим слоям общества.