| One delegation requested UNFPA to consult its national authorities on harmonizing data. | Одна из делегаций обратилась к ЮНФПА с просьбой оказать соответствующим органам ее страны консультационную помощь по вопросам унификации данных. |
| One was the importance of achieving gender equality globally. | Одна из них - это важность достижения гендерного равенства во всем мире. |
| One option is to develop criteria and methodology that is UNIFEM-specific. | Одна из них состоит в разработке критериев и методики с учетом специфики ЮНИФЕМ. |
| One delegation announced a voluntary contribution to UNDP for 2009. | Одна из делегаций объявила о намерении сделать добровольный взнос в бюджет ПРООН в 2009 году. |
| One delegation expressed concern regarding the sector budget support funding modality. | Одна из делегаций выразила обеспокоенность в отношении способов финансирования бюджетных вспомогательных расходов по секторам. |
| One delegation requested further information on how UNICEF integrates capacity-building and national ownership into its work. | Одна из делегаций просила представить дополнительную информацию о том, как ЮНИСЕФ интегрирует в свою деятельность меры по укреплению потенциала и принципы национальной ответственности. |
| One challenge identified in this context was determining when to intervene. | Одна из проблем, отмеченных в этой связи, заключается в определении того, когда необходимо принять меры. |
| One Party suggested that regional approaches to planning should reinforce national planning agendas. | Одна из Сторон предложила использовать региональные подходы к планированию для укрепления национальных повесток дня в области планирования. |
| One network formally complained that most correspondence was in English. | Одна из сетей в официальном порядке пожаловалась на то, что для обмена информацией в основном используется английский язык. |
| One such network comprises 83 organizations. | Одна из таких сетей состоит из 83 организаций. |
| One delegation cautioned that HIV/AIDS education for children and adolescents should be age-appropriate. | Одна из делегаций предупредила, что просвещение детей и подростков по вопросам ВИЧ/СПИДа должно обеспечиваться с учетом возрастных аспектов. |
| One delegation commended UNICEF for progress made on mainstreaming global cluster coordinator posts into regular resourcing. | Одна из делегаций выразила признательность ЮНИСЕФ за прогресс, достигнутый во включении финансирования должностей глобальных координаторов деятельности по тематическим блокам в регулярный бюджет. |
| One delegation requested information on the preference by donors for single-year funding. | Одна из делегаций попросила представить информацию о системе ежегодного финансирования, которой оказывают предпочтение доноры. |
| One aim is to triple income from UNICEF country offices. | Одна из них заключается в утроении объема поступлений из страновых отделений ЮНИСЕФ. |
| One Party reported having just finalized the arrangements for a country pilot partnership. | Одна из Сторон сообщила, что только что завершила организационные мероприятия по подготовке к участию в пилотном партнерстве стран. |
| One delegation asked that future reports provide data on increases in real terms. | Одна из делегаций высказала пожелание, чтобы в будущих докладах данные об увеличении поступлений приводились в реальном выражении. |
| One delegation inquired about the fraud policy of UNFPA. | Одна из делегаций просила представить информацию о стратегии ЮНФПА по борьбе с мошенничеством. |
| One delegation requested more emphasis on girls' education. | Одна из делегаций просила делать больший упор на образовании для девочек. |
| One party may not force another party to marriage against his/her will. | Ни одна из сторон не может принуждать другую сторону к вступлению в брак вопреки его/ее воле. |
| One delegation called for country- and regional-level appraisals, in addition to national follow-up. | Одна из делегаций выступила с призывом проводить наряду с национальной деятельностью, вытекающей из решений Встречи, также и оценки на страновом и региональном уровнях. |
| One challenge we face is how best to share these experiences. | Одна из проблем, которая стоит перед нами, заключается в том, каким наиболее оптимальным образом мы могли бы обмениваться этим опытом. |
| One delegation responded expressly that claims under applicable national law should not be covered. | Одна из делегаций прямо указала, что данное положение не должно распространяться на иски, предъявляемые в соответствии с применимыми нормами национального права. |
| One major challenge is to integrate family concerns with broader development and poverty eradication efforts. | Одна из крупных проблем заключается в том, что необходимо сочетать решение проблем семьи с более широкими усилиями по обеспечению развития, а также искоренения нищеты. |
| One important objective of the New Zealand | Одна из важных целей правительства Новой Зеландии состоит в том, чтобы . |
| One key challenge for UNIDO as an agency with a limited field presence was ensuring that sustainable industrial development issues were included in One United Nations programmes. | Для ЮНИДО - учреждения с ограниченной структурой представленности на местах - одна из основных задач состоит в том, чтобы обеспечить включение вопросов устойчивого промышленного развития в программы в рамках инициативы "Единая Органи-зация Объединенных Наций". |