One delegation stressed that its Government was looking for a zero-growth budget. |
Одна из делегаций подчеркнула, что ее правительство ожидает нулевого роста бюджета. |
One delegation asked what progress had been made on establishing a more predictable resource base. |
Одна из делегаций спросила о том, какой прогресс был достигнут в создании более предсказуемой базы ресурсов. |
One is the extension of grades to the senior secondary school level in many small communities. |
Одна из них - введение новых старших классов в школах многих мелких населенных пунктов. |
One delegation requested further information on the legal framework for the UNDG at the country level. |
Одна из делегаций просила предоставить дополнительную информацию о правовых рамках для деятельности ГООНВР на страновом уровне. |
One Board member stated that the question of the Liaison Office had been addressed in the report of the Strategic Planning Committee. |
Одна из членов Совета заявила, что вопрос об отделении связи поднимался в докладе Комитета по планированию стратегии. |
One Board member reiterated the usefulness of regional meetings of focal points as proposed in the document under review. |
Одна из членов Совета подтвердила полезную роль региональных совещаний координационных центров, как об этом говорится в рассматриваемом документе. |
One objective is to ensure that HIV/AIDS considerations are integrated into the co-sponsors' activities at the country, regional and global levels. |
Одна из задач состоит в том, чтобы обеспечить учет аспектов ВИЧ/СПИДа в деятельности спонсоров на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
One challenge is to obtain respect for the function of a lawyer by the various agencies of Government, including the judiciary. |
Одна из проблем заключается в обеспечении уважения функции адвокатов со стороны различных государственных учреждений, включая судебные органы. |
One delegation expressed concern about the proposed element regarding the non-criminal liability of migrants. |
Одна из делегаций высказала беспокойство в отношении предлагаемого элемента, касающегося неуголовной ответственности мигрантов. |
One Observer (NGO) appealed for increased support to their activities in the area. |
Одна из организаций со статусом наблюдателя (НПО) обратилась с призывом расширить поддержку ее деятельности в этом районе. |
One delegation suggested that "reintegration assistance" be adopted as the annual theme. |
Одна из делегаций предложила утвердить в качестве годовой тему "Помощь в вопросах реинтеграции". |
One delegation noted the recent establishment of a national refugee status determination procedure by its Government. |
Одна из делегаций отметила недавнее введение правительством ее страны национальной процедуры определения статуса беженца. |
One delegation stated that budgets should be based on realistic income projections. |
Одна из делегаций заявила, что бюджеты должны основываться на реалистичных прогнозах поступлений. |
One is that Mongolia stands alone in creating such a zone. |
Одна из них состоит в том, что Монголия создает такую зону в одиночку. |
One delegation suggested that the new convention should provide for the establishment of jurisdiction on the basis of the nationality of the victim of an offence. |
Одна из делегаций предложила, чтобы новая конвенция предусматривала установление юрисдикции на основе гражданства потерпевшего в результате преступления. |
One objective of these events is to promote tolerance by acquainting the police with different cultures. |
Одна из целей этих мероприятий состоит в поощрении терпимости путем ознакомления сотрудников полиции с разными культурами. |
One delegation requested further information on the degree of dialogue between UNDP and UNFPA and the Board of Auditors. |
Одна из делегаций обратилась с просьбой представить дополнительную информацию об интенсивности контактов между ПРООН и ЮНФПА и Комиссией ревизоров. |
One delegation expressed concern that there had been three instances of negative balances concerning trust funds. |
Одна из делегаций выразила озабоченность по поводу трех случаев, связанных с отрицательным сальдо целевых фондов. |
One delegation inquired about the selection and recruitment of local staff, and stressed the need for maximum transparency and programme advocacy. |
Одна из делегаций задала вопрос о порядке отбора и найма местных сотрудников и подчеркнула необходимость максимальной транспарентности и пропагандирования программы. |
One delegation stated that collaboration with bilateral organizations should have been addressed in the document. |
Одна из делегаций заявила, что в этом документе необходимо рассмотреть вопросы сотрудничества с двусторонними организациями. |
One delegation requested an independent evaluation of non-core funding in the near future. |
Одна из делегаций просила в ближайшее время произвести независимую оценку неосновного финансирования. |
One delegation, on behalf of the Caribbean Community, expressed concern about the rise in non-core funding. |
Одна из делегаций от имени Карибского сообщества выразила озабоченность по поводу увеличения объема неосновного финансирования. |
One delegation noted concern about the decline in execution by specialized agencies. |
Одна из делегаций высказала озабоченность в отношении сокращения масштабов осуществления деятельности специализированными учреждениями. |
One delegation, also on behalf of another, welcomed the timeliness of the discussion. |
Одна из делегаций, выступая также от имени еще одной делегации, приветствовала своевременность дискуссии. |
One delegation requested that countries in special circumstances be given particular consideration. |
Одна из делегаций просила отдельно учитывать страны, находящиеся в особых обстоятельствах. |