One initial adaptation to the current international humanitarian law was the repeal in toto of article 165 of Law 6/2002). |
Одна из первоначальных мер по обеспечению учета положений нынешнего международного гуманитарного права была направлена на полное исключение статьи 165 Закона 6/2002). |
One delegation stressed the need for harmonization among United Nations funds and programmes in the country programme preparation process without weakening the process used by UNICEF. |
Одна из делегаций подчеркнула необходимость согласования действий фондов и программ Организации Объединенных Наций в ходе подготовки страновых программ без ущерба для процесса, применяемого ЮНИСЕФ. |
One delegation recognized the efforts made by UNICEF in addressing the comments made at the first regular session in January when the country notes were presented. |
Одна из делегаций признала усилия ЮНИСЕФ в реагировании на замечания, высказанные на первой очередной сессии в январе, когда были представлены страновые записки. |
One delegation requested that the report include information on UNICEF activities in support of the five-year follow-up to the International Conference on Population and Development. |
Одна из делегаций предложила включить в доклад информацию о деятельности ЮНИСЕФ в поддержку пятилетнего обзора последующих мер по итогам Международной конференции по народонаселению и развитию. |
One delegation evoked the need for better-defined objectives and outputs against which to measure results, a feature missing from the current MTP. |
Одна из делегаций указала на необходимость более четкого определения целей и показателей определения результатов, что отсутствует в нынешнем ССП. |
One delegation requested information on whether the GAVI strategy took into consideration the handling of emergencies and the plight of refugees. |
Одна из делегаций просила представить информацию о том, учитываются ли в рамках стратегии ГАВИ деятельность в связи с чрезвычайными ситуациями и бедственное положение беженцев. |
One delegation regretted the slow progress in achieving complementarity between UNDAF and CDF and noted that this would impact the use of limited resources at country level. |
Одна из делегаций выразила сожаление по поводу медленного прогресса в достижении взаимодополняемости РПООНВР и ВПР и отметила, что это будет сказываться на использовании ограниченных ресурсов на страновом уровне. |
One delegation noted that most activities in his country were nationally executed, although UNOPS had a large portfolio of World Bank and Global Environment Facility projects. |
Одна из делегаций отметила, что большинство мероприятий в ее стране осуществляется методом национального исполнения, хотя ЮНОПС располагает большим портфелем проектов Всемирного банка и Глобального экологического фонда. |
One delegation expressed appreciation for the technical assistance provided by the secretariat in implementing statistical matching techniques for combining employment and poverty data collected from different data sources. |
Одна из делегаций выразила признательность секретариату за техническую помощь, предоставленную в применении методов статистического подбора для составления свода данных о занятости и нищете, собранных из различных источников. |
One among many is the silence the world has chosen to keep in dealing with the Taliban and their Pakistani supporters. |
Одна из многих проблем - это молчание, которое мир предпочитает хранить в отношении движения «Талибан» и его пакистанских сторонников. |
One is to make all such measures temporary by giving these new laws and regulations "sunset clauses" that limit their duration. |
Одна из них - сделать такие меры временными, указав для новых законов и актов их "час заката", срок действия. |
One challenge is that part of the plot for the US and Clinton is being written by others. |
Одна из проблем заключается в том, что часть программы визита США и лично Клинтон будет определяться другими странами. |
One delegation wondered whether the nature of UNFPA activities in the country had enabled the Government to develop a sense of national ownership of the programme. |
Одна из делегаций поинтересовалась, позволил ли характер мероприятий, проводимых ЮНФПА в стране, добиться правительству осознания собственной ответственности за реализацию программы. |
One delegation emphasized that the revised budget estimates for the 1998-1999 biennium should allow better oversight by the Executive Board of administrative costs, including headquarters costs. |
Одна из делегаций подчеркнула, что пересмотренная бюджетная смета на двухгодичный период 1998-1999 годов должна обеспечивать более эффективный контроль со стороны Исполнительного совета за административными расходами, включая расходы штаб-квартиры. |
One delegation said that the Executive Board should also review the allocation and number of posts at the Assistant Secretary-General level. |
Одна из делегаций отметила, что Исполнительному совету следует также рассмотреть вопрос о распределении и количестве должностей уровня помощника Генерального секретаря. |
One delegation said that the criteria that allowed for certain costs of net contributor countries to be borne by UNDP needed to be reviewed. |
Одна из делегаций указала на необходимость проведения обзора критериев, которые позволяют покрывать определенные расходы чистых доноров за счет средств ПРООН. |
One delegation stressed the need to make the roster of consultants accessible to the Governments of the programme countries. |
Одна из делегаций подчеркнула необходимость подготовки перечня консультантов, которых могут использовать правительства стран, в которых осуществляются программы. |
One delegate asked for clarification on why some publications were included in project budgets and others were counted as part of the support budget. |
Одна из делегаций попросила пояснить, почему одни публикации включены в проект бюджета, а другие рассматриваются в рамках бюджета для вспомогательного обслуживания программ. |
One delegation asked why the new body had dropped the name of its predecessor - the Joint Committee on Health Policy. |
Одна из делегаций спросила, почему новый орган отказался от названия своего предшественника: Объединенного комитета по политике в области здравоохранения. |
One policy target is that by the end of the decade, 90 per cent of the age group would complete the senior cycle. |
Одна из поставленных ныне целей заключается в том, чтобы к концу десятилетия 90% учащихся данной возрастной группы заканчивали цикл старших классов. |
One delegation requested clarification on the role of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) as compared to the "Strategic Framework". |
Одна из делегаций попросила разъяснить, чем отличается роль Рамочного механизма оказания содействия развитию Организации Объединенных Наций (ЮНДАФ) от "Стратегических рамок". |
One delegation emphasized that a specific time limit should be mentioned for each accreditation, particularly accreditations delivered on an ad hoc basis. |
Одна из делегаций подчеркнула, что в отношении всех аккредитаций, особенно аккредитаций, предоставляемых на специальной основе, должны оговариваться конкретные сроки. |
One delegation agreed that the focus areas identified in the document were an appropriate basis for UNDP activities and that good governance was the key cross-cutting theme. |
Одна из делегаций согласилась с тем, что перечисленные в документе основные области деятельности являются подходящей основой для мероприятий ПРООН и что благое управление - это ключевая междисциплинарная тема. |
One delegation, commending the analytical approach of the UNFPA report, noted that it captured the work of the Fund succinctly and comprehensively. |
Одна из делегаций, положительно отозвавшись об использованном в докладе ЮНФПА аналитическом подходе, отметила, что работа Фонда отражена в нем сжато и целостно. |
The draft articles contained three savings clauses, articles 37, 38 and 39, but none of them were in Part One. |
Проекты статей содержат три исключающие оговорки в статьях 37, 38 и 39, однако ни одна из них не содержится в Части первой. |