| One practical problem sometimes faced by awarding authorities concerns proposals for changes in the composition of project consortia during the selection proceedings. | Одна из практических проблем, с которой иногда сталкиваются выдающие подряд органы, связана с предложениями об изменениях в составе проектного консорциума в ходе процедур отбора. |
| One delegation suggested the inclusion of the word "domestic" or "national" to qualify "public official". | Одна из делегаций предложила включить слова "внутреннее" или "национальное" в качестве определяющих понятие "публичное должностное лицо". |
| One idea would be to give each organ a different focus. | Одна из идей заключается в том, чтобы эти органы в своей деятельности заостряли внимание каждый на своем. |
| One delegation proposed amending this phrase to read "or any other person, as defined in article 3 of this Convention". | Одна из делегаций предложила изменить эту формулировку следующим образом: "или любым другим лицом, как это определено в статье З настоящей Конвенции". |
| One important objective is to improve cooperation on the use and management of water resources among the countries in Central Asia. | Одна из ее важных целей заключается в повышении эффективности сотрудничества между странами Центральной Азии в области использования водных ресурсов и управления ими. |
| One delegation said that the MTSP had helped to inform national development priorities and had assisted countries in learning from international experience. | Одна из делегаций отметила, что благодаря СССП имеется представление о национальных приоритетах в области развития, а страны получают возможность учиться на международном опыте. |
| One delegation stated that UNICEF partnerships in the region were very important to achieve the Millennium Development Goals. | Одна из делегаций заявила, что партнерства ЮНИСЕФ в регионе имеют большое значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| One delegation requested further clarification on how UNIFEM monitored its programming activities at the field level to ensure their implementation and positive outcomes. | Одна из делегаций просила далее пояснить, каким образом ЮНИФЕМ контролирует свою деятельность, связанную с программированием на местном уровне, в целях обеспечения ее осуществления и достижения положительных результатов. |
| One delegation asked about the origin of poverty reduction initiatives, and whether any originated in middle-income countries. | Одна из делегаций спросила, в каких странах проводятся инициативы в области сокращения масштабов нищеты, и есть ли среди них страны со средним уровнем дохода. |
| One met initial requirements for the D-1 level | Одна из них отвечала первоначальным требованиям для занятия должности уровня Д-1 |
| One stakeholder recommended a shorter time frame of two to three years in order to evaluate results more regularly. | Одна из заинтересованных сторон рекомендовала более короткий срок от двух до трех лет, с тем чтобы результаты можно было оценивать на более регулярной основе. |
| One delegation requested a more substantive summary of income and expenditures as they noted contradictions between receipts and expenditures of resources. | Одна из делегаций обратилась с просьбой представить более обстоятельную сводную информацию по поступлениям и расходам, поскольку ею были замечены расхождения в данных о поступлении и расходовании ресурсов. |
| One delegation requested information on how the mid-term review could be used to guide the programme planning process. | Одна из делегаций запросила информацию о том, каким образом можно было бы использовать результаты среднесрочного обзора в качестве подспорья при планировании программ. |
| One delegation expressed concern regarding the continued poor quality and coverage of UNDP decentralized evaluations and suggested strengthening the design of programmes and projects. | Одна из делегаций выразила обеспокоенность по поводу сохраняющегося низкого качества и недостаточной сферы охвата децентрализованных оценок ПРООН и указала на необходимость совершенствования разработки программ и проектов. |
| One delegation drew attention to its country's proposal for a specialized mechanism under the United Nations to provide humanitarian assistance during natural disasters. | Одна из делегаций обратила внимание на предложение ее страны о создании в рамках Организации Объединенных Наций специального механизма для оказания гуманитарной помощи в связи со стихийными бедствиями. |
| One delegation emphasized the need for a proper balance between regular and other resources and urged further efforts in mobilizing resources for development. | Одна из делегаций подчеркнула необходимость обеспечения надлежащего сбалансированного соотношения между регулярными и прочими ресурсами и настоятельно призвала к дальнейшему осуществлению усилий в целях мобилизации ресурсов для развития. |
| One delegation wondered if UNDP was stretching across too many programme areas given the capacities and mandates of the country offices. | Одна из делегаций поинтересовалась, не распыляет ли ПРООН свои усилия, охватывая столь много программ, учитывая возможности и мандаты страновых отделений. |
| One delegation cautioned that income forecasts in that area seemed optimistic and recommended making necessary adjustments to adapt future budgets to actual figures. | Одна из делегаций высказала предостережение, что прогнозы доходов в этой области представляются слишком оптимистичными, и рекомендовала внести необходимые коррективы в целях согласования будущих бюджетов с фактическими данными. |
| One reason for this may be the practical difficulties encountered in measuring and reporting accurately on emissions associated with industrial processes. | Одна из причин может заключаться в том, что Стороны сталкиваются с практическими трудностями при точном измерении выбросов, связанных с промышленными процессами, и представлении четкой отчетности о них. |
| One such additional action/priority area explicitly refers to the mainstreaming of a disability perspective in national development frameworks, particularly poverty reduction strategies. | Одна из таких дополнительных мер/приоритетных областей конкретно касается учета проблематики инвалидности в национальных рамочных программах развития, в особенности в стратегиях сокращения масштабов нищеты. |
| C. One party in its written submission stated that the listing for private mercury stocks should define thresholds at which it would apply. | С. Одна из сторон в своем письменном представлении указывает, что при включении частных запасов ртути должны быть определены пороги, при которых оно будет применяться. |
| One template for further reporting on compliance, therefore, would focus on these States and the listed individuals and entities found there. | Поэтому одна из типовых форм последующих докладов, касающихся соблюдения, будет в основном посвящена этим государствам и обнаруженным там лицам и организациям, фигурирующим в перечне. |
| One Party mentioned that NAP guidelines could contain criteria to evaluate and prioritize adaptation needs. | Одна из Сторон отметила, что в руководящие принципы НПА можно включить критерии для оценки и определения приоритетности адаптационных потребностей в области адаптации. |
| One major current challenge is to contribute to recently initiated programmes such as the European Space Agency's space situational awareness programme. | Одна из основных задач на сегодняшний день заключается в оказании содействия в реализации таких недавно начатых программ, как программа Европейского космического агентства по пространственно-ситуационной осведомленности. |
| One delegation cautioned that responsibility-sharing was no substitute for political engagement on durable solutions and another outlined a new initiative in this regard. | Одна из делегаций предупредила, что распределение ответственности не заменяет политического участия в поиске долгосрочных решений, а другая кратко изложила новые инициативы в этой связи. |