| One delegation wanted some harmonization between paragraph 2 and paragraph 3. | Одна из делегаций стремилась к тому, чтобы обеспечить определенное согласование между пунктами 2 и 3. |
| One reason is that transnational corporations are increasingly applying similar environmental standards in all countries. | Одна из причин этого заключается в том, что транснациональные корпорации все чаще применяют единые экологические стандарты во всех странах. |
| One responding country participates in the WHO Healthy Cities programme. | Одна из представивших ответы стран является участником программы ВОЗ "Здоровые города". |
| One delegation noted with approval the programmes' emphasis on empowerment and advocacy. | Одна из делегаций с одобрением отметила тот факт, что в программах особое внимание уделяется расширению возможностей населения и информационно- пропагандистской работе. |
| One delegation requested more information on family planning activities in the countries visited. | Одна из делегаций просила обеспечить больше информации о мероприятиях в области планирования семьи в странах, куда были совершены поездки. |
| One delegation requested some clarifications on the report on Brazil. | Одна из делегаций просила дать некоторые разъяснения в отношении доклада по Бразилии. |
| One goal makes them forget everything. | Одна из целей делает тнем забыть обо всем. |
| One delegation offered premises, equipment and salary for a small centre at Bratislava. | Одна из делегаций предложила предоставить помещения, оборудование и средства для выплаты окладов, с тем чтобы был создан небольшой центр в Братиславе. |
| One issue is whether this arrangement constitutes sale or adoption. | Одна из проблем - является ли эта практика формой торговли или процедурой усыновления. |
| One Shining Path faction still retains a presence. | И сейчас здесь еще действует одна из фракций движения "Светлый путь". |
| One delegation noted positively the UNDP interventions in energy, environment and health programmes. | Одна из делегаций положительно оценила предусмотренные ПРООН меры по программам в области энергетики, охраны окружающей среды и здравоохранения. |
| One delegation suggested that evaluation and monitoring should become key objectives in the next organizational plan. | Одна из делегаций высказала мнение о том, что оценка и контроль должны стать центральными задачами в следующем организационном плане. |
| One main objective was awareness-raising and learning to identify discrimination. | Одна из основных задач заключалась в улучшении информированности и обучении навыкам выявления случаев дискриминации. |
| One major difficulty facing developing countries in implementing multilateral obligations is the sheer quantity of notification requirements. | Одна из основных трудностей, с которой сталкиваются развивающиеся страны в процессе осуществления многосторонних обязательств, заключается в большом объеме требований, касающихся уведомления. |
| One Party uses its fund mainly as a revolving fund. | Одна из Сторон использует свой фонд главным образом в качестве фонда оборотных средств. |
| One delegation stated that the World Summit was an unparalleled catalyst. | Одна из делегаций сообщила, что Всемирная встреча на высшем уровне по своему стимулирующему действию была беспрецедентной. |
| One recurrent source of serious conflicts is access to resources. | Одна из причин, по которым периодически возникают серьезные конфликты, связана с доступом к ресурсам. |
| One main reason is survey efficiency. | Одна из основных причин этого - эффективность подобного подхода. |
| One delegation asked how many posts would mainly focus on that area. | Одна из делегаций спросила, сколько должностей специалистов будет занято главным образом в этой области. |
| One delegation expressed general support for devolving responsibility to programme managers, where operations took place. | Одна из делегаций заявила о том, что она в целом поддерживает передачу ответственности на уровень руководителей программ, где осуществляется оперативная деятельность. |
| One station is broadcasting round-the-clock in French. | Одна из передач вещает для населения страны круглосуточно на французском языке. |
| One booklet addresses employers who have ethnic minorities among their staff. | Одна из них предназначена для работодателей, которые имеют в своем штате представителей этнических меньшинств. |
| One common feature of both electronic and optical means was that they were paperless. | Одна из общих характеристик как электронных, так и оптических средств связана с тем, что они являются безбумажными. |
| One delegation appreciated the exchange of information between UNCDF and donors. | Одна из делегаций отметила как положительный факт обмен информацией между ФКРООН и донорами. |
| One delegation queried whether the CCF included a technical cooperation among developing countries component. | Одна из делегаций задала вопрос о том, включают ли СРС компонент технического сотрудничества между развивающимися странами. |