Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одна из

Примеры в контексте "One - Одна из"

Примеры: One - Одна из
One difficulty relates to staff salaries. Одна из трудностей связана с окладами пер-сонала.
One Party suggested that CRIC sessions should last no more than ten working days using a panel format. Одна из Сторон предложила, чтобы сессии КРОК продолжались не более десяти рабочих дней в форме заседаний групп экспертов.
One country in the region has adopted a programme designed to improve land fertility, and has created a database on soil quality. Одна из стран региона приняла программу, предназначенную для повышения плодородия почв, и создала базу данных о качестве почв.
One delegation pointed out that, in some States, there was no limitation period for particularly serious crimes. Одна из делегаций уточнила, что в ряде государств для особо тяжких преступлений не существует срока давности.
One major objective of the reform is to enhance financing for development and poverty eradication. Одна из главных целей реформы состоит в расширении финансирования на нужды развития и искоренения нищеты.
One task was to provide the Court with the broadest possible political and financial support. Одна из задач заключается в обеспечении для Суда максимально широкой политической и финансовой поддержки.
One challenge is to develop an effective security sector, as well as civil and social services capacities. Одна из проблем состоит в необходимости создания эффективного сектора безопасности, равно как потенциала гражданских и социальных служб.
One delegation noted that the nature of the conflict might require diverse approaches to finding appropriate solutions. Одна из делегаций отметила, что характер конфликтов может потребовать различных подходов к поискам соответствующих решений.
One delegation suggested that States must avoid a culture of blaming the "victims" of smuggling and trafficking. Одна из делегаций призвала государства отказаться от возложения вины на "жертв" незаконного ввоза мигрантов и торговли людьми.
One aim of the Global Consultations was to promote common or more harmonized understandings of refugee law and policy. Одна из целей Глобальных консультаций заключалась в содействии выработке общего и более согласованного понимания законодательства и политики в отношении беженцев.
One delegation observed that para. 42 of this document did not adequately cover the debate that had taken place. Одна из делегаций отметила, что пункт 42 этого документа неадекватно отражает проводившееся обсуждение.
One delegation suggested that more pro-active planning could help. В качестве подспорья одна из делегаций предложила осуществление заблаговременного планирования.
One feature of the current world order is the lack of alternative academic and political debate. Одна из проблем современного мирового порядка заключается в отсутствии альтернативных научных и политических прений.
One national programme unit broadcasts each day. Ежедневно в эфир выходит одна из национальных редакций.
One possibility would be to treat this as miscellaneous income, thereby reducing future assessments. Одна из возможностей будет заключаться в использовании его в качестве прочих поступлений, что тем самым приведет к уменьшению будущих долевых взносов.
One cause was a delay or postponement of a number of large MSAs. Одна из причин заключалась в том, что осуществление ряда крупных СУО было задержано или отложено.
One delegation stated that the attacks on UNFPA had in fact served to make the Fund a much stronger organization. Одна из делегаций заявила, что нападки на ЮНФПА на самом деле только укрепляют эту организацию.
One delegation encouraged UNFPA to study the UNDP experience with multi-donor thematic funds and consider ways and means to adopt thematic funding. Одна из делегаций призвала ЮНФПА изучать опыт ПРООН по использованию многосторонних тематических фондов и изучить пути и средства применения тематического финансирования.
One delegation stressed that UNFPA should make maximum use of local experts and also strengthen their capacity. Одна из делегаций подчеркнула, что ЮНФПА следует максимально использовать местных экспертов, а также укреплять их потенциал.
One delegation stated that it was important to formulate benchmarks and indicators for strengthening capacity-building. Одна из делегаций подчеркнула необходимость разработки базовых и других показателей для укрепления потенциала.
One delegation cautioned against the MCC encroaching on the authority of the Executive Board. Одна из делегаций предостерегла от вмешательства ККУ в сферу ведения Исполнительного совета.
One delegation said that the refugee dimension must not be forgotten, given the large number of refugees in neighbouring countries. Одна из делегаций заявила, что нельзя забывать о проблеме беженцев, учитывая их большое число в соседних странах.
One delegation asked UNFPA to enhance the integration of reproductive health commodity security in the country programmes. Одна из делегаций просила ЮНФПА способствовать включению вопросов надежного обеспечения предметами для охраны репродуктивного здоровья в страновые программы.
One delegation cautioned that in helping countries to build their statistical systems the Fund should avoid creating parallel systems. Одна из делегаций заявила о том, что, помогая странам создавать свои статистические системы, Фонду следует избегать создания параллельных систем.
One delegation concurred with the previous speaker, noting that collaborative arrangements should be encouraged. Одна из делегаций поддержала предыдущего оратора, отметив, что следует поощрять реализацию соглашений на основе сотрудничества.