| One delegation commended UNDP on its efforts to reduce the number of projects in Uzbekistan and to expand its activities outside of the capital. | Одна из делегаций высоко оценила усилия ПРООН по сокращению числа проектов в Узбекистане и расширению своей деятельности за пределами столицы. |
| One is the problem of fresh water, a resource which is being gradually depleted. | Одна из них - пресная вода, запасы которой постепенно иссякают. |
| One area of the United Nations activities has been moving increasingly into the spotlight. | Одна из областей деятельности Организации Объединенных Наций продолжает привлекать все более пристальное внимание общественности. |
| One measure in support of such has been to improve the accessibility of public buildings and the environment. | Одна из мер в поддержку этого заключалась в том, чтобы сделать более доступными для инвалидов общественные здания и материальное окружение. |
| One such situation is the commission of an offence as a member of a group organized to commit serious offences. | Одна из таких ситуаций сопряжена с совершением преступления членом группы, организованной с целью совершения серьезных преступлений. |
| One delegation stressed the necessity of close coordination between partners at all stages to avoid duplication of efforts. | Одна из делегаций подчеркнула необходимость установления на всех этапах тесного сотрудничества между партнерами в целях избежания дублирования усилий. |
| One difficulty with this idea is the identification of the "obligation" in question. | Одна из трудностей, связанных с этой идеей, заключается в определении такого "обязательства". |
| One particular problem of privately financed infrastructure projects concerns the duration of the guarantee. | Одна из особых проблем, касающихся проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, связана со сроком действия гарантии. |
| One plausible idea is regional monitoring - that a country's neighbors would help forestall such tyranny. | Одна из заслуживающих внимания идей заключается в региональным мониторинге - то есть соседние страны должны помогать предупреждать такую тиранию. |
| One delegation expressed its reservation on this definition until the related articles in the Convention were discussed. | Одна из делегаций зарезервировала свою позицию в отношении этого определения до обсуждения соответствующих статей Конвенции. |
| One delegation stated that this paragraph would encounter problems of a constitutional nature in its country. | Одна из делегаций заявила, что в связи с этим пунктом в ее стране возникнут проблемы конституционного характера. |
| One delegation also requested that the Standing Committee be kept informed of the implementation of the Liberian Children's Initiative. | Кроме того, одна из делегаций просила Постоянный комитет информировать ее об осуществлении Инициативы в интересах либерийских детей. |
| One is the need for banks and other financial institutions to hold liquid reserves. | Одна из составляющих заключается в необходимости для банков и других финансовых институтов иметь ликвидные резервы. |
| One delegation requested to be informed of UNHCR's expectations for the humanitarian segment of ECOSOC. | Одна из делегаций просила представить информацию о том, чего УВКБ ожидает от гуманитарного этапа сессии ЭКОСОС. |
| One delegation also noted that the budget still did not present a budget line for the delivery of international protection. | Одна из делегаций также отметила, что в бюджете по-прежнему не представлено направление, связанное с обеспечением международной защиты. |
| One delegation felt that the budgetary requirements for the South-Eastern Europe operation needed to be reviewed. | Одна из делегаций сочла, что следует пересмотреть бюджетные ассигнования на операцию в Юго-Восточной Европе. |
| One is to steal secrets and gain an asymmetrical advantage over another country. | Одна из них - это воровство секретов и приобретение ассиметричного преимущества над другой страной. |
| One difficult task would be to consider the definition of aggression and the terms of the Court's jurisdiction over that crime. | Одна из сложных задач будет заключаться в рассмотрении определения агрессии и рамок юрисдикции суда в отношении этого преступления. |
| One area is freeing itself from US hegemony and is thriving, but may founder if Chinese and Indian growth slows. | Одна из областей освобождается от гегемонии США и процветает, но может обрушиться, если замедлится рост Китая и Индии. |
| One delegation felt that the First Account of the Common Fund for Commodities could be a potential source of finance in this respect. | Одна из делегаций высказала мнение, что первый счет Общего фонда для сырьевых товаров может стать потенциальным источником подобного финансирования. |
| One reason would seem to be the shortage of high-level institutions in some developing countries. | Одна из причин заключается в нехватке учреждений высокого уровня в некоторых развивающихся странах. |
| One has been accomplished; the other is now being actualized. | Одна из этих целей достигнута; меры по претворению в жизнь другой принимаются в настоящее время. |
| One such problem is the question of Africa's refugee crisis, which is not diminishing. | Одна из таких проблем - кризисная ситуация с беженцами, острота которой не уменьшается. |
| One, in the post office, resulted in the death of several people. | Одна из них взорвалась на почтамте, в результате чего погибло несколько человек. |
| One important task is to ensure that the United Nations humanitarian agencies are provided with sufficient and predictable funding. | Одна из важных задач состоит в обеспечении того, чтобы гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций получали достаточное и прогнозируемое финансирование. |