One member said that it would be desirable to enhance the participation of outside experts in the Committee's work. |
Одна из членов Комитета заявила, что было бы желательно укрепить роль внешних экспертов в работе Комитета. |
One delegation underscored the importance of monitoring and evaluation, while another welcomed the integration of monitoring in the planning and budgetary process. |
Одна из делегаций подчеркнула важность контроля и оценки, а другая приветствовала включение аспектов контроля в процесс планирования и подготовки бюджета. |
One motive was to give representatives of developing countries a voice, so that standards were in line with the specific conditions in those countries. |
Одна из причин заключалась в том, чтобы предоставить представителям развивающихся стран возможность высказаться и таким образом обеспечить соответствие стандартов конкретным условиям этих стран. |
One policy brief will be prepared by the UNECE secretariat in 2013 on the theme to be decided by the Working Group at its current session. |
Одна из программных справок будет подготовлена секретариатом ЕЭК ООН в 2013 году по теме, которую определит своим решением Рабочая группа на ее текущей сессии. |
One woman even said she felt like she could breathe for the very first time. |
Одна из них даже сказала, что она как будто сделала первый вздох в жизни. |
One delegation emphasized the importance of enhancing tourism statistics to include better data collection on movements of people from neighbouring countries and the economic impact of those movements. |
Одна из делегаций подчеркнула важное значение совершенствования статистики туризма за счет более эффективного сбора данных о передвижении людей из соседних стран и включения воздействии этого передвижения на экономику. |
One delegation asked that UNFPA provide a briefing on the ICPD Beyond 2014 process at the Executive Board's next session. |
Одна из делегаций обратилась с просьбой к ЮНФПА провести на следующей сессии Исполнительного совета брифинг по деятельности МКНР после 2014 года. |
One major challenge concerns the evidence base to underpin sustainability and institutional capacities, which will receive particular attention in the next reporting cycle. |
Одна из основных проблем касается базы фактических данных, подтверждающих устойчивость и организационный потенциал, которым будет уделено особое внимание в следующем отчетном цикле. |
One out of every three girls born today will face some form of violence in her lifetime. |
Одна из трех девочек, родившихся сегодня, в какой-то момент своей жизни столкнется с той или иной формой насилия. |
One delegation called for the formulation of a legal road map to guide the transition period between the exploration and exploitation phases. |
Одна из делегаций призвала к разработке юридической «дорожной карты», чтобы можно было ориентироваться в период перехода от этапа разведки к этапу добычи. |
One delegation emphasized the need for innovative means to incorporate women into economies, as their employment would help contribute to economic recovery and a more equitable society. |
Одна из делегаций обратила внимание на необходимость поиска инновационных путей вовлечения женщин в экономическую жизнь, поскольку их занятость будет способствовать подъему экономики и построению более справедливого общества. |
One recommendation was to explore the possibility of addressing instances of abuse of functions by public officials through criminal sanctions and not only through disciplinary measures. |
Одна из рекомендаций заключалась в изучении возможности решения проблемы злоупотребления публичными должностными лицами своими служебными полномочиями с помощью уголовных санкций, а не только дисциплинарных мер. |
One challenge that remains is to decide on a sustainable and predictable funding model for the Implementation Support Unit that ensures universal ownership and accountability towards all States parties. |
Одна из сохраняющих свою актуальность задач заключается в принятии решения об устойчивой и предсказуемой модели финансирования Группы поддержки осуществления, которая обеспечила бы всеобщее чувство причастности и подотчетность всех государств-участников. |
One delegation related its successful experience with recent and significant changes to its business registration system, which other delegations referred to as the most sophisticated in the region. |
Одна из делегаций увязала свой успешный опыт с последними значительными изменениями в системе регистрации предприятий в ее государстве, на которую другие делегации ссылались как на наиболее усовершенствованную систему в данном регионе. |
One delegation recommended that a gender perspective be integrated into humanitarian assistance, and encouraged UNICEF in its work to end gender-based violence, abuse and exploitation in humanitarian contexts. |
Одна из делегаций рекомендовала учитывать гендерные аспекты в контексте предоставления гуманитарной помощи и поддержала деятельность ЮНИСЕФ по ликвидации гендерного насилия, жестокого обращения и эксплуатации в рамках гуманитарных мероприятий. |
One delegation requested that UNICEF organize an informal consultation on the humanitarian thematic funds: the principles, modalities and comparative advantage of their use. |
Одна из делегаций обратилась к ЮНИСЕФ с просьбой организовать неофициальную консультацию для обсуждения гуманитарных тематических фондов: принципов, условий и сравнительных преимуществ их использования. |
One reason is that a large proportion of Danish women tend to take an education that leads to employment in the public sector where entrepreneurial opportunities are limited. |
Одна из них - то, что большая часть датских женщин предпочитает получать образование, которое позволяет трудоустроиться в государственном секторе, где возможности для предпринимательства ограниченны. |
One woman was the Deputy Prime Minister of the Croatian Parliament, and 21% of women were chairpersons of parliamentary working bodies. |
Одна из женщин занимала пост заместителя премьер-министра правительства Хорватии, и 21 процент женщин были председателями парламентских рабочих органов. |
One camera located Julian, but by the time the software was able to ID him and report it, an hour had passed. |
Одна из камер обнаружила Джулиана, но к тому времени, как программа идентифицировала его и сообщила об этом, прошел час. |
One Party called on the LDCs to identify and share the difficulties encountered in implementing the guidelines, in order to benefit from their lessons learned. |
Одна из Сторон призвала НРС обменяться информацией о трудностях, встреченных в ходе осуществления руководящих принципов, с тем чтобы использовать накопленный ими опыт. |
One option for the Working Group would be to consider all the topics envisaged but to focus on seeking definitive solutions to the problems of electronic transferable records. |
Одна из возможностей для Рабочей группы будет заключаться в рассмотрении всех предусмотренных тем, но с акцентом на поиске окончательных решений проблем, связанных с электронными передаваемыми записями. |
One delegation emphasized the strategic value of improving African countries' image and invited the international community to help African countries in their economic modernization efforts by recognising their achievements. |
Одна из делегаций подчеркнула стратегически важное значение улучшения представлений об африканских странах и призвала международное сообщество оказывать этим странам содействие в их усилиях по модернизации экономики, признавая их достижения. |
One country points out that complementarity between desertification control initiatives at the different levels could be strengthened through the implementation of the projects identified under NEPAD. |
Одна из стран заметила, что существует возможность усиления взаимодополняемости предпринимаемых на различных уровнях инициатив по борьбе с опустыниванием за счет осуществления проектов, определенных в рамках НЕПАД. |
One from Gold Cheyne Hall, the other from the porter at Carlyle. |
Одна из Голд Чейн Холл, и другая от портье из Карлайл. |
One that can be easily used to solve 100 exercises in the night for a little warmth and love. |
Ты одна из тех, кого с легкостью можно использовать для решения сотни задач за ночь в обмен на немного тепла и любви... |