One such measure is to ensure that perpetrators of grave human rights violations are brought to justice. |
Одна из мер такого характера заключается в обеспечении предания суду лиц, совершивших грубые нарушения прав человека. |
One delegation proposed that this paragraph also make provision for the declaration of incompatibilities. |
Одна из делегаций предложила, чтобы в этом пункте предусматривалась также подача декларации о несовместимости. |
One axiom of Kyrgyz foreign policy is that small countries must have big friends. |
Одна из заповедей внешней политики Кыргызстана гласит: у малых стран должны быть большие друзья. |
One delegation used the term of "warehousing" to describe the situation of refugees living for extended periods in camps. |
Для описания ситуации беженцев, долгое время живущих в лагерях, одна из делегаций использовала термин "складирование". |
One delegation drew attention to the protection needs of Montagnard and North Korean asylum-seekers. |
Одна из делегаций призвала обратить внимание на потребности в области защиты монтаньярских и северокорейских просителей убежища. |
One delegation referred to the Western Sahara confidence-building measures as a "humanitarian success story". |
Одна из делегаций назвала меры по укреплению доверия в Западной Сахаре "историей успеха в гуманитарной области". |
One objective was to promote wider ownership of the issues involved as well as to build management accountability. |
Одна из целей заключается в том, чтобы способствовать более широкому участию в решении этих вопросов, а также усилить ответственность руководителей. |
One explanation for this result is the high proportion of relatively valuable consumer goods carried in containers. |
Одна из причин этого заключается в том, что в контейнерах перевозится большая доля сравнительно ценных потребительских товаров. |
One such measure was to permit only registered organizations to practise their faith. |
Одна из таких мер заключается в разрешении лишь зарегистрированным организациям исповедовать свою веру. |
One reason is the lack of skills and understanding of ICT applications. |
Одна из причин состоит в отсутствии необходимых навыков для применения ИКТ и понимания возможностей такой технологии. |
One relates to the linkage of 53 African countries through satellite and fibre-optic networks. |
Одна из них касается установления связи между 53 африканскими странами с помощью сетей спутниковой и оптико-волоконной связи. |
One delegation indicated that this paragraph should be included in the travaux préparatoires. |
Одна из делегаций указала, что этот пункт следует включить в подготовительные материалы. |
One delegation suggested that the role of UNDP and UNFPA in supporting South-South cooperation should be discussed during the field visit. |
Одна из делегаций предложила обсудить в ходе поездки на места роль ПРООН и ЮНФПА в оказании содействия сотрудничеству Юг-Юг. |
One delegation suggested that human rights principles should influence every aspect of UNICEF programming. |
Одна из делегаций высказала мнение о том, что принципы защиты прав человека должны определять все аспекты разработки ЮНИСЕФ своих программ. |
One working group dealt with environmental matters. |
Одна из групп занималась экологическими вопросами. |
One delegation requested further information on how UNIFEM intended to enhance its role as catalyst in the future. |
Одна из делегаций просила представить дальнейшую информацию о том, каким образом ЮНИФЕМ намерен усилить свою стимулирующую роль в будущем. |
One delegation indicated that improved, regular reporting could help to ensure stable contributions from donor countries. |
Одна из делегаций указала, что более эффективная регулярная отчетность может содействовать обеспечению стабильного вклада со стороны стран-доноров. |
One delegation pointed out that UNIFEM draws its mandate from the Executive Board, the Economic and Social Council and the General Assembly. |
Одна из делегаций указала, что мандат ЮНИФЕМ определяется Исполнительным советом, Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей. |
One delegation expressed reservations regarding UNOPS working directly with governments. |
Одна из делегаций выразила оговорки относительно прямого взаимодействия ЮНОПС с правительствами. |
One delegation asked for a more forward-looking appraisal on UNAIDS activities based on the recommendations of the Programme Coordinating Board. |
Одна из делегаций предложила провести рассчитанную на перспективу оценку деятельности ЮНЭЙДС на основе рекомендаций Программного координационного совета. |
One delegation suggested that UNDP should employ a multi-sectoral human rights based approach in its efforts to combat the epidemic. |
Одна из делегаций предложила ПРООН в ее усилиях по борьбе с этой эпидемией использовать многосекторальный подход, опирающийся на права человека. |
One delegation stressed the need to avoid conditionality. |
Одна из делегаций подчеркнула необходимость избежания условностей. |
One delegation asked about the recommendation concerning United Nations common premises. |
Одна из делегаций интересовалась рекомендацией в отношении общих помещений Организации Объединенных Наций. |
One delegation suggested including important national indicators in the reports. |
Одна из делегаций предложила включать в доклады важные национальные показатели. |
One delegation queried whether it were possible to use the PRSPs to measure progress towards reaching the MDGs. |
Одна из делегаций спросила, можно ли использовать ДСУН для определения прогресса в достижении ЦРТ. |