| But even if you blame nobody, it still is a national problem, and one side has been more concerned about it than the other. | Но даже если не искать виноватых, эта проблема имеет национальный масштаб и одна из сторон была больше обеспокоена ей, нежели другая. |
| And one renamed the months of the year including after himself and his mother. | Одна из них касалась календаря - некоторые месяцы он переименовал в честь себя и своей матери. |
| And yet, statistically, what you discover is that about one in 100,000 ideas is found making money or delivering benefits two years after its inception. | И, к сожалению, по статистике вы обнаружите, что только одна из 100000 идей связана с тем, как заработать деньги или получить выгоду через два года с начала проекта. |
| And if one were to eclipse the Milky Way, this is what it would look like. | И если бы одна из них заслонила Млечный Путь, вот как это выглядело бы. |
| Why is there one in our bloody basement? | Почему же одна из них у нас в подвале? |
| Here's one theory of the story of the Rapa Nui, the inhabitants of Easter Island, that could perhaps give us pause for thought. | Вот одна из теорий об истории народа рапануи, обитателей острова Пасхи, которая, возможно, заставит нас остановиться и задуматься. |
| This is one reason that the graph structure theorem is said to describe the "rough structure" of H-free graphs. | Это одна из причин, по которой говорят, что структурная теорема описывает "грубую структуру" Н-свободных графов. |
| The fragments arrive on Earth and one version of Mantis rejoins the West Coast Avengers team, with portions of her memories missing. | Фрагменты прибыли на Землю и одна из версий Мантис присоединилась ко Мстителям Западного побережья, в то время как часть её воспоминаний стёрлась. |
| Jay said that your death is just one possible future, okay? | Джей сказал, что твоя смерть - одна из возможным вероятностей, ладно? |
| Although, in Mathias' adaptation, death is one among 1001 other things which can occur. | Хотя, в трактовке Матиаса смерть лишь одна из тысячи и одной вещи, которая может произойти. |
| So one important environmental challenge that every system has to deal with is operating costs, just what it takes to run the system. | Одна из сложных задач окружающей среды, с которой сталкивается каждая система, - это затраты на поддержание жизнедеятельности, те, что нужны для поддержания работы системы. |
| And yet, statistically, what you discover is that about one in 100,000 ideas is found making money or delivering benefits two years after its inception. | И, к сожалению, по статистике вы обнаружите, что только одна из 100000 идей связана с тем, как заработать деньги или получить выгоду через два года с начала проекта. |
| Here's the one - tries to show that the world isn't getting any bigger. | Вот одна из них - на которой я пытаюсь показать, что мир не становится больше. |
| Here's one that's important, because we have a lot of sports fans in this town. | Это одна из важнейших вещей, потому что у нас много спортивных болельщиков, в этом городе. |
| There were two women members on the Commission; one was a judge and the other was the first woman town clerk. | В состав Комиссии входят две женщины; одна из них - судья, а другая - первая женщина - секретарь городского совета. |
| With Jordan, we agreed to delineate a permanent border without one side encroaching on the land of the other. | С Иорданией мы договорились провести постоянную границу так, чтобы ни одна из сторон не посягала на территорию другой. |
| He was therefore surprised that one delegation was apparently seeking to veto the hearing of some petitioners. | Поэтому вызывает удивление то обстоятельство, что одна из делегаций, похоже, прибегает к применению вето на заслушание некоторых петиционеров. |
| And first thing tomorrow morning, a chosen one will experience nature's wrath in all its fury. | И первое, что произойдёт завтра, одна из избранных прочувствует жестокость природы на всей своей шкуре. |
| you've still got one to do for you. | И сын ответил: Прекрасно. Если даже одна из них заболела, вторая продолжит за тобой ухаживать. |
| Your problem, Agent Barrett, one among many, I must point out, is that you see her as a girl. | Ваша проблема, Агент Баррет, одна из многих, я должен указать, что Вы видите ее как девочку. |
| I don't know whether one was called "Liberation." | Не знаю, может одна из них и называлась "Либерасьон". |
| She's the one that sent the assassins after you at Galavan's penthouse. | Она - одна из тех, кто послал за тобой убийц в квартиру Гэлавана. |
| We learned about inherited traits in science, and rolling your tongue is one. | Мы недавно изучали способности, которые передаются по наследству, и это одна из них. |
| It's that you're afraid that she has power over you, but neither one is true. | Это значит, что ты боишься, что у нее есть власть над тобой. но не одна из этих вещей не является правдой. |
| But, because this one coincided with Jonah's disappearance, I think we've been misinterpreting. | Но, раз одна из них так точно совпала с исчезновением Джоны, я думаю, мы могли ошибаться. |