One delegation registered strong approval of the commitment to train resident coordinators in matters of trade. |
Одна из делегаций решительно поддержала обязательство обеспечить профессиональную подготовку координаторов-резидентов по вопросам торговли. |
One delegation asked management to provide a schedule for implementing the recommendations. |
Одна из делегаций обратилась к руководству с просьбой предоставить график выполнения рекомендаций. |
One delegation underscored the distinction between equality of opportunity and equality of results, encouraging UNDP to reward the most effective results. |
Одна из делегаций подчеркнула различие между равенством возможностей и равенством результатов, призвав ПРООН обеспечивать поощрение за наиболее эффективные результаты. |
One delegation queried the percentage of UNCDF programmes not executed in collaboration with other organizations. |
Одна из делегаций поинтересовалась, какую долю составляют программы ФКРООН, не осуществленные во взаимодействии с другими организациями. |
One delegation requested UNFPA to report on progress in implementing the TCPR at the annual session 2008 of the Executive Board. |
Одна из делегаций просила ЮНФПА представить на ежегодной сессии Исполнительного совета в 2008 году доклад о ходе осуществления ТВОП. |
One delegation urged closer collaboration with its own embassies and non-governmental organizations. |
Одна из делегаций настоятельно призвала углублять сотрудничество со своими собственными посольствами и неправительственными организациями. |
One delegation asked about the basis for external and internal evaluations. |
Одна из делегаций поинтересовалась, на какой основе готовятся внешняя и внутренняя оценки. |
One option may be to amend existing programming arrangements to explicitly allow for the funding of BDP posts. |
Одна из альтернатив может заключаться во внесении изменений в существующие программные механизмы, с тем чтобы недвусмысленным образом оговорить возможность финансирования должностей БПР. |
One challenge is that adults do not necessarily welcome the participation of youth in policy-making and programming. |
Одна из проблем состоит в том, что взрослые необязательно приветствуют участие молодежи в разработке политики и программ. |
One in six of the human family goes to bed hungry and angry. |
Одна из каждых шести семей ложится спать, испытывая голод и раздражение. |
One strategic objective of the Bali process should be to encourage ratification of the Palermo Protocol. |
Одна из стратегических целей Балийского процесса должна заключаться в оказании содействия ратификации Палермского протокола. |
One safeguard of the electoral process was the presence of observers and candidate agents at the polling centres. |
Одна из гарантий выборного процесса заключалась в присутствии наблюдателей и представителей кандидатов на избирательных участках. |
One fundamental cause for the want for a coordinated website strategy is the lack of understanding by organizations of effective online communication. |
Одна из главных причин отсутствия координированной стратегии сайта недостаточное понимание организациями того, как строится эффективная интерактивная коммуникация. |
One view was that retaining it would create an additional, potentially superfluous, element. |
Одна из точек зрения состояла в том, что сохранение этого слова приведет к включению дополнительного, возможно излишнего, элемента. |
Views expressed in submissions: One Party stressed that the GEF has efficiently operated its funds in a cost-effective manner. |
Мнения, выраженные в представлениях: Одна из Сторон подчеркнула, что ГЭФ эффективно распоряжается своими финансовыми средствами затратоэффективным способом. |
In accordance with the Constitution, the Prosecutor-General's Office has two main functions. One is supervisory. |
В соответствии с Конституцией Генеральная прокуратура имеет две основные функции - одна из них надзорная. |
One reason for this is that only limited opportunities are available in terms of external support for NAP implementation. |
Одна из причин этого состоит в ограниченности имеющихся возможностей для внешней поддержки деятельности по осуществлению НПД. |
One country reported that the promotion of alternative fuels is high on their agenda of action to arrest further land degradation. |
Одна из стран сообщила, что пропаганда альтернативных топлив является высокоприоритетным направлением ее действий, направленных на прекращение дальнейшей деградации земель. |
One delegation observed that more research should be undertaken on the social consequences of maternal mortality. |
Одна из делегаций отметила необходимость в расширении исследований, посвященных социальным последствиям материнской заболеваемости. |
One delegation noted that there were variations in United Nations staff competencies and skills. |
Одна из делегаций отметила, что персонал Организации Объединенных Наций обладает неодинаковым уровнем квалификации и навыков. |
One delegation underscored the importance of utilizing a human rights approach in elaborating the country programmes. |
Одна из делегаций подчеркнула важность использования при разработке страновых программ подхода, основанного на правах человека. |
One delegation asked about the extent to which the human rights strategy had been used in elaborating the country programmes. |
Одна из делегаций интересовалась тем, в какой степени при разработке страновых программ использовалась стратегия, основанная на правах человека. |
One delegation stated that it would like to work closely with UNFPA in Thailand. |
Одна из делегаций заявила, что она стремится к тесному взаимодействию с ЮНФПА в Таиланде. |
One delegation asked about the country's increasingly restrictive environment and its impact on UNFPA activities. |
Одна из делегаций задала вопрос относительно ужесточения ограничительных условий в этой стране и последствий этого для деятельности ЮНФПА. |
One delegation urged UNDP to seek ways to economize on travel expenditure. |
Одна из делегаций настоятельно призвала ПРООН искать способы сокращения путевых расходов. |