| One reason is that the deployments are not planned or anticipated. | Одна из причин заключается в том, что такие развертывания не бывают запланированными или ожидаемыми. |
| One delegation wanted to know how transitions were currently being managed. | Одна из делегаций поинтересовалась, каким образом в настоящее время осуществляется управление передачей полномочий. |
| One delegation asked for clarification on mainstreaming human rights. | Одна из делегаций запросила пояснения в отношении всестороннего учета вопросов прав человека. |
| One stakeholder reported that the health sector monitors chemical incidents. | Одна из заинтересованных сторон сообщила, что сектор здравоохранения ведет мониторинг происшествий с химическими веществами. |
| One delegation regretted the lack of information on joint evaluations. | Одна из делегаций выразила сожаление по поводу отсутствия информации о совместных оценках. |
| One is how to distinguish between consumption and investment expenditures. | Одна из них состоит в том, каким образом провести различия между потребительскими и инвестиционными затратами. |
| One major challenge is taxing multinational corporations. | Одна из серьезнейших проблем связана с налогообложением многонациональных корпораций. |
| One crucial function of exceptions and limitations is to help assure artistic livelihoods. | Одна из ключевых функций изъятий и ограничений состоит в том, чтобы обеспечить лицам, занимающимся творческой деятельностью, средства к существованию. |
| One delegation expressed concern that PMSCs served as covert military reserves and were deployed abroad. | Одна из делегаций выразила озабоченность в связи с тем, что ЧВОК используются в качестве тайного военного резерва и задействуются за рубежом. |
| communities. Drawing a distinction between refugees, on the one hand, and armed elements, on the other, while a major challenge, is clearly in the interest of States and of refugees. | Одна из главных проблем связана с проведением четкого различия между беженцами, с одной стороны, и вооруженными элементами, с другой стороны, однако ее решение отвечает интересам государств и беженцев. |
| One country participated in a pilot programme on videoconferencing under the auspices of OAS. | Одна из стран сообщила об участии в экспериментальной программе по проведению видеоконференций, осуществляемой под эгидой Организации американских государств. |
| One country had since 1995 negotiated over 30 police-to-police cooperation agreements. | Одна из стран с 1995 года заключила 30 соглашений о сотрудничестве между полицейскими органами. |
| One country gave examples of various major joint investigations in corruption cases. | Одна из стран привела примеры нескольких крупных коррупционных дел, в рамках которых проводились совместные расследования. |
| One delegation expressed concern about the trend of procurement in transition countries. | Одна из делегаций выразила обеспокоенность в связи с динамикой закупочной деятельности в странах с переходной экономикой. |
| One delegation described their country's outstanding progress in polio eradication. | Одна из делегаций рассказала о значительном прогрессе в области искоренения полиомиелита в своей стране. |
| One difficulty is that human rights instruments address jurisdiction in different ways. | Одна из трудностей состоит в том, что в договорах о правах человека юрисдикция трактуется различным образом. |
| One outstanding problem is that reciprocal recognition applies only to inter-state standards. | Одна из нерешенных проблем состоит в том, что взаимное признание распространяется лишь на межгосударственные стандарты. |
| One delegation said that the approach must result in saving and improving lives. | Одна из делегаций заявила, что этот подход должен привести к сохранению и улучшению жизни людей. |
| One reported recommendation is stakeholder involvement in national policy-making and relevant activities. | Одна из содержащихся в представленных материалах рекомендаций предусматривает вовлечение заинтересованных кругов в процесс разработки национальной политики и в соответствующую деятельность. |
| One delegation had requested more time to consider the amendment proposal. | Одна из делегаций просила предоставить ей более продолжительное время для рассмотрения этого предложения о поправке. |
| One particular area of concern relates to access to justice. | Одна из сфер, вызывающих особую озабоченность, касается доступа к правосудию. |
| One delegation asked how the lack of reliable data would be addressed. | Одна из делегаций задала вопрос о том, как будет решаться проблема отсутствия надежных данных. |
| One challenge is honouring commitments made. | Одна из них заключается в выполнении принятых обязательств. |
| One critical step is to ensure zero tolerance towards those who promote extremism. | Одна из важнейших мер - это обеспечение полной нетерпимости по отношению к тем, кто поощряет экстремизм. |
| One cause was limited access to education. | Одна из причин этого - ограниченный доступ к образованию. |