One reason is that the deployments are not planned or anticipated. |
Одна из причин заключается в том, что такие развертывания не бывают запланированными или ожидаемыми. |
One delegation wanted to know how transitions were currently being managed. |
Одна из делегаций поинтересовалась, каким образом в настоящее время осуществляется управление передачей полномочий. |
One delegation asked for clarification on mainstreaming human rights. |
Одна из делегаций запросила пояснения в отношении всестороннего учета вопросов прав человека. |
One stakeholder reported that the health sector monitors chemical incidents. |
Одна из заинтересованных сторон сообщила, что сектор здравоохранения ведет мониторинг происшествий с химическими веществами. |
One delegation regretted the lack of information on joint evaluations. |
Одна из делегаций выразила сожаление по поводу отсутствия информации о совместных оценках. |
One is how to distinguish between consumption and investment expenditures. |
Одна из них состоит в том, каким образом провести различия между потребительскими и инвестиционными затратами. |
One major challenge is taxing multinational corporations. |
Одна из серьезнейших проблем связана с налогообложением многонациональных корпораций. |
One crucial function of exceptions and limitations is to help assure artistic livelihoods. |
Одна из ключевых функций изъятий и ограничений состоит в том, чтобы обеспечить лицам, занимающимся творческой деятельностью, средства к существованию. |
One delegation expressed concern that PMSCs served as covert military reserves and were deployed abroad. |
Одна из делегаций выразила озабоченность в связи с тем, что ЧВОК используются в качестве тайного военного резерва и задействуются за рубежом. |
communities. Drawing a distinction between refugees, on the one hand, and armed elements, on the other, while a major challenge, is clearly in the interest of States and of refugees. |
Одна из главных проблем связана с проведением четкого различия между беженцами, с одной стороны, и вооруженными элементами, с другой стороны, однако ее решение отвечает интересам государств и беженцев. |
One country participated in a pilot programme on videoconferencing under the auspices of OAS. |
Одна из стран сообщила об участии в экспериментальной программе по проведению видеоконференций, осуществляемой под эгидой Организации американских государств. |
One country had since 1995 negotiated over 30 police-to-police cooperation agreements. |
Одна из стран с 1995 года заключила 30 соглашений о сотрудничестве между полицейскими органами. |
One country gave examples of various major joint investigations in corruption cases. |
Одна из стран привела примеры нескольких крупных коррупционных дел, в рамках которых проводились совместные расследования. |
One delegation expressed concern about the trend of procurement in transition countries. |
Одна из делегаций выразила обеспокоенность в связи с динамикой закупочной деятельности в странах с переходной экономикой. |
One delegation described their country's outstanding progress in polio eradication. |
Одна из делегаций рассказала о значительном прогрессе в области искоренения полиомиелита в своей стране. |
One difficulty is that human rights instruments address jurisdiction in different ways. |
Одна из трудностей состоит в том, что в договорах о правах человека юрисдикция трактуется различным образом. |
One outstanding problem is that reciprocal recognition applies only to inter-state standards. |
Одна из нерешенных проблем состоит в том, что взаимное признание распространяется лишь на межгосударственные стандарты. |
One delegation said that the approach must result in saving and improving lives. |
Одна из делегаций заявила, что этот подход должен привести к сохранению и улучшению жизни людей. |
One reported recommendation is stakeholder involvement in national policy-making and relevant activities. |
Одна из содержащихся в представленных материалах рекомендаций предусматривает вовлечение заинтересованных кругов в процесс разработки национальной политики и в соответствующую деятельность. |
One delegation had requested more time to consider the amendment proposal. |
Одна из делегаций просила предоставить ей более продолжительное время для рассмотрения этого предложения о поправке. |
One particular area of concern relates to access to justice. |
Одна из сфер, вызывающих особую озабоченность, касается доступа к правосудию. |
One delegation asked how the lack of reliable data would be addressed. |
Одна из делегаций задала вопрос о том, как будет решаться проблема отсутствия надежных данных. |
One challenge is honouring commitments made. |
Одна из них заключается в выполнении принятых обязательств. |
One critical step is to ensure zero tolerance towards those who promote extremism. |
Одна из важнейших мер - это обеспечение полной нетерпимости по отношению к тем, кто поощряет экстремизм. |
One cause was limited access to education. |
Одна из причин этого - ограниченный доступ к образованию. |