Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одна из

Примеры в контексте "One - Одна из"

Примеры: One - Одна из
One reason, actually, has to do with a feeling of being wrong. Одна из причин, на самом деле имеет отношение к ощущению неправильного.
One early form left an imprint, like it died only yesterday. Одна из ранних форм оставила отпечаток, словно вымерла только вчера.
One trip to Somalia in the same time period. Одна из поездок была в Сомали.
One delegation suggested that the GFMD should serve as an operational body that ensures practical outcomes are actually implemented. Одна из делегаций предложила, чтобы ГФМР действовал в качестве оперативного органа, обеспечивающего реальное выполнение практических решений.
One such challenge is formulating an IFRS implementation strategy. Одна из них связана с разработкой стратегии внедрения МСФО.
One key action of the role of Ggovernments was ensuring political and economic stability, strengthening local institutions and improving public administration in general. Одна из важнейших функций правительств заключается в обеспечении политической и экономической стабильности, укреплении местных институтов и совершенствовании системы государственного управления в целом.
One is an inability to obtain a claim form. Одна из них - невозможность получения формы претензии.
One such constituency encompasses local governments and municipal authority associations. Одна из таких группировок охватывает ассоциации местных органов самоуправления и муниципальных органов власти.
One problem identified was the frequent lack of synergies within the affected countries themselves, especially in Africa. Одна из выявленных проблем была связана с частым отсутствием взаимодополняемости в усилиях в самих затрагиваемых странах, особенно в Африке.
One country highlights the involvement of forestry and agro-industry companies in the UNCCD implementation process. Одна из стран указывает на факт вовлечения в процесс осуществления КБО лесохозяйственных и агропромышленных предприятий.
One problem was that it failed to take into account the principle of non-retroactivity of the law. Одна из проблем заключается в том, что в ней не учитывается принцип отсутствия обратной силы законодательства.
One way in which political consensus can be fostered is with regard to constitutional issues. Одна из областей, в которых возможно достижение политического консенсуса, это область, касающаяся конституционных вопросов.
One aim of the project is to provide vocational training for the group at risk. Одна из целей данного проекта состоит в том, чтобы организовать курсы профессиональной подготовки для представителей группы риска.
One reason for the disparity was that many Roma Gypsies had no passports or other documents and sometimes were not registered. Одна из причин этого несоответствия состоит в том, что многие рома-цыгане не имеют паспортов или иных документов и подчас не регистрируются.
One possibility would be to request that the sixty-third session should be held there in August 2003. Одна из возможностей в этом связана с тем, чтобы просить проведение там шестьдесят третьей сессии в августе 2003 года.
One delegation proposed that the issue of marine protected areas be recommended to the General Assembly for future consideration at the Consultative Process. Одна из делегаций предложила рекомендовать вопрос об охраняемых морских районах Генеральной Ассамблее для дальнейшего рассмотрения в рамках Консультативного процесса.
One hostage posted a video on her Facebook page and we have that footage. Одна из заложниц поместила видео на своей странице в фейсбуке, и у нас есть эта запись.
One person lives in Beverly Hills. Одна из нас живёт в Беверли-Хиллс.
One in particular's very excited to see you. И одна из них очень рада тебя видеть.
One will head to Portsmouth, the other to Baltimore. Одна из них отправится в Портсмут, другая - в Балтимор.
One Party included the effects of leachate on certain living organisms as evaluation parameters. Одна из Сторон включает в число оцениваемых параметров воздействие фильтрата на некоторые живые организмы.
One Party uses tests for ecotoxicity. Одна из Сторон проводит тесты на экотоксичность.
One important part of these reports is evaluation of adequacy of bank staff training in this area. Одна из важных задач таких отчетов заключается в оценке соответствующего уровня профессиональной подготовки сотрудников банка в этой области.
One objective of the supporters of a WTO multilateral framework was to facilitate enforcement cooperation in specific cases. Одна из целей сторонников принятия многостороннего рамочного соглашения под эгидой ВТО заключалась в облегчении сотрудничества в правоприменительной деятельности по конкретным делам.
One possibility for reducing the need for physical inspections at border crossings might be the collection of fiscal revenues at the port of entry. Одна из возможностей, позволяющих снизить необходимость проведения досмотров при пересечении границ, сбор причитающихся платежей в порту ввоза.