One country also noted a need to address forest crime, including illegal logging issues. |
Одна из стран отметила также необходимость решения проблемы противозаконной деятельности, касающейся лесов, включая проблему незаконных лесозаготовок. |
One delegation requested that the secretariat conduct a study on increasing the value of ICT applications for disaster risk reduction. |
Одна из делегаций просила секретариат провести исследование по вопросам повышения значимости применения ИКТ в интересах уменьшения опасности бедствий. |
One delegation requested that the secretariat explore alternative means of developing a regional emergency communications system within the existing budgetary resources of the secretariat. |
Одна из делегаций просила секретариат изучить альтернативные средства развития региональной системы аварийной связи в рамках имеющихся бюджетных ресурсов секретариата. |
One delegation suggested adding emission ceilings for particulate matter emissions for 2010. |
Одна из делегаций предложила добавить потолочные значения выбросов для выбросов твердых частиц за 2010 год. |
One Party proposed that an independent monitoring and evaluation department be created to monitor and evaluate GEF projects. |
Одна из Сторон предложила создать независимый орган для мониторинга и оценки, который занимался бы мониторингом и оценкой проектов ГЭФ. |
One Party proposed that the review should produce a small number of key recommendations for the improvement of the effectiveness of the financial mechanism. |
Одна из Сторон предложила, чтобы в ходе обзора было подготовлено несколько ключевых рекомендаций в отношении повышения эффективности финансового механизма. |
One Party has plans to obtain regular forecasts on the drought situation at one-month and three-month intervals. |
Одна из Сторон планирует получать регулярные прогнозы о развитии засухи с одно- и трехмесячным интервалами. |
One country has planned pilot projects to test the indicators. |
Для проверки этих показателей одна из стран наметила реализовать экспериментальные проекты. |
One country reports the participation of local communities in the selection and use of indicators for the preparation of environmental diagnosis. |
Одна из стран представила информацию об участии местных сообществ в отборе и использовании показателей для подготовки диагностических оценок состояния окружающей среды. |
One country has drawn up a synergy plan. |
Одна из стран подготовила план мероприятий по достижению синергизма. |
One Party reports that a reforestation programme has restored about 600,000 hectares of land. |
Одна из Сторон сообщила о том, что благодаря программе лесовозобновления было восстановлено около 600000 га земель. |
One country mentions the implementation of soil management demonstration projects on 17,000 hectares, which helped restore productivity and prevent migration. |
Одна из стран упомянула об осуществлении на территории площадью 17000 гектаров демонстрационных проектов по рациональному использованию почв, которые способствовали восстановлению продуктивности и предотвращению миграции. |
One Party has plans to establish a number of long-term monitoring stations for assessing the extent of desertification every five years. |
Одна из Сторон планирует создать ряд станций долгосрочного мониторинга для проведения оценки степени опустынивания каждые пять лет. |
One developed country records its support for the 2001 Asia-Africa Forum, on participatory processes. |
Одна из развитых стран сообщает о своей поддержке деятельности по организации процессов участия в контексте Азиатско-африканского форума 2001 года. |
One Party suggested that private sector engagement in GEF activities should be enhanced, as GEF resources were limited. |
Одна из Сторон предложила шире привлекать частный сектор к деятельности ГЭФ, поскольку ГЭФ располагает ограниченными ресурсами. |
One Party indicated its commitment to grant scholarships for studying the science of climate change. |
Одна из Сторон отметила свое твердое намерение предоставить стипендии для изучения науки изменения климата. |
One speaker referred to her organization's positive experience in bringing criminal proceedings against traffickers in India. |
Одна из выступавших рассказала о позитивном опыте ее организации, которой удалось в Индии возбудить уголовное преследование против торговцев людьми. |
One reason is that those missions are not being provided on a consistent basis with the capacity required to fulfil those mandates. |
Одна из причин этого состоит в том, что эти миссии не обеспечиваются на постоянной основе потенциалом, требуемым для осуществления этих мандатов. |
One is the inter-Congolese dialogue, which is talked about in the peace agreement. |
Одна из них заключается в установлении межконголезского диалога, о котором говорится в Мирном соглашении. |
One delegation applauded the efforts being made in this area. |
Одна из делегаций высоко оценила осуществляемые в данной области усилия. |
One delegation commended the decentralized strategy of the Nepal country programme and its collaborative nature. |
Одна из делегаций одобрительно отозвалась о децентрализованной стратегии страновой программы Непала и о ее ориентации на сотрудничество. |
One delegation expressed its increasing concern after having seen the information displayed on the organization's web site. |
Одна из делегаций выразила растущую обеспокоенность после ознакомления с информацией, размещенной на веб-сайте организации. |
One delegation reminded the secretariat that the process should aim to lessen the burden on Governments. |
Одна из делегаций напомнила секретариату, что целью данного процесса должно быть уменьшение числа проблем, которые приходится решать правительствам. |
One delegation emphasized the need for more specific numerical targets to be formulated in programme documentation to facilitate better assessment of progress. |
Одна из делегаций подчеркнула необходимость внесения в программную документацию большего числа конкретных количественных показателей в целях содействия более эффективному проведению оценки прогресса. |
One key challenge is the lack of adequate human and financial resources to address identified needs. |
Одна из главных проблем заключается в отсутствии достаточных людских и финансовых ресурсов для удовлетворения выявленных потребностей. |