Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одна из

Примеры в контексте "One - Одна из"

Примеры: One - Одна из
One country also noted a need to address forest crime, including illegal logging issues. Одна из стран отметила также необходимость решения проблемы противозаконной деятельности, касающейся лесов, включая проблему незаконных лесозаготовок.
One delegation requested that the secretariat conduct a study on increasing the value of ICT applications for disaster risk reduction. Одна из делегаций просила секретариат провести исследование по вопросам повышения значимости применения ИКТ в интересах уменьшения опасности бедствий.
One delegation requested that the secretariat explore alternative means of developing a regional emergency communications system within the existing budgetary resources of the secretariat. Одна из делегаций просила секретариат изучить альтернативные средства развития региональной системы аварийной связи в рамках имеющихся бюджетных ресурсов секретариата.
One delegation suggested adding emission ceilings for particulate matter emissions for 2010. Одна из делегаций предложила добавить потолочные значения выбросов для выбросов твердых частиц за 2010 год.
One Party proposed that an independent monitoring and evaluation department be created to monitor and evaluate GEF projects. Одна из Сторон предложила создать независимый орган для мониторинга и оценки, который занимался бы мониторингом и оценкой проектов ГЭФ.
One Party proposed that the review should produce a small number of key recommendations for the improvement of the effectiveness of the financial mechanism. Одна из Сторон предложила, чтобы в ходе обзора было подготовлено несколько ключевых рекомендаций в отношении повышения эффективности финансового механизма.
One Party has plans to obtain regular forecasts on the drought situation at one-month and three-month intervals. Одна из Сторон планирует получать регулярные прогнозы о развитии засухи с одно- и трехмесячным интервалами.
One country has planned pilot projects to test the indicators. Для проверки этих показателей одна из стран наметила реализовать экспериментальные проекты.
One country reports the participation of local communities in the selection and use of indicators for the preparation of environmental diagnosis. Одна из стран представила информацию об участии местных сообществ в отборе и использовании показателей для подготовки диагностических оценок состояния окружающей среды.
One country has drawn up a synergy plan. Одна из стран подготовила план мероприятий по достижению синергизма.
One Party reports that a reforestation programme has restored about 600,000 hectares of land. Одна из Сторон сообщила о том, что благодаря программе лесовозобновления было восстановлено около 600000 га земель.
One country mentions the implementation of soil management demonstration projects on 17,000 hectares, which helped restore productivity and prevent migration. Одна из стран упомянула об осуществлении на территории площадью 17000 гектаров демонстрационных проектов по рациональному использованию почв, которые способствовали восстановлению продуктивности и предотвращению миграции.
One Party has plans to establish a number of long-term monitoring stations for assessing the extent of desertification every five years. Одна из Сторон планирует создать ряд станций долгосрочного мониторинга для проведения оценки степени опустынивания каждые пять лет.
One developed country records its support for the 2001 Asia-Africa Forum, on participatory processes. Одна из развитых стран сообщает о своей поддержке деятельности по организации процессов участия в контексте Азиатско-африканского форума 2001 года.
One Party suggested that private sector engagement in GEF activities should be enhanced, as GEF resources were limited. Одна из Сторон предложила шире привлекать частный сектор к деятельности ГЭФ, поскольку ГЭФ располагает ограниченными ресурсами.
One Party indicated its commitment to grant scholarships for studying the science of climate change. Одна из Сторон отметила свое твердое намерение предоставить стипендии для изучения науки изменения климата.
One speaker referred to her organization's positive experience in bringing criminal proceedings against traffickers in India. Одна из выступавших рассказала о позитивном опыте ее организации, которой удалось в Индии возбудить уголовное преследование против торговцев людьми.
One reason is that those missions are not being provided on a consistent basis with the capacity required to fulfil those mandates. Одна из причин этого состоит в том, что эти миссии не обеспечиваются на постоянной основе потенциалом, требуемым для осуществления этих мандатов.
One is the inter-Congolese dialogue, which is talked about in the peace agreement. Одна из них заключается в установлении межконголезского диалога, о котором говорится в Мирном соглашении.
One delegation applauded the efforts being made in this area. Одна из делегаций высоко оценила осуществляемые в данной области усилия.
One delegation commended the decentralized strategy of the Nepal country programme and its collaborative nature. Одна из делегаций одобрительно отозвалась о децентрализованной стратегии страновой программы Непала и о ее ориентации на сотрудничество.
One delegation expressed its increasing concern after having seen the information displayed on the organization's web site. Одна из делегаций выразила растущую обеспокоенность после ознакомления с информацией, размещенной на веб-сайте организации.
One delegation reminded the secretariat that the process should aim to lessen the burden on Governments. Одна из делегаций напомнила секретариату, что целью данного процесса должно быть уменьшение числа проблем, которые приходится решать правительствам.
One delegation emphasized the need for more specific numerical targets to be formulated in programme documentation to facilitate better assessment of progress. Одна из делегаций подчеркнула необходимость внесения в программную документацию большего числа конкретных количественных показателей в целях содействия более эффективному проведению оценки прогресса.
One key challenge is the lack of adequate human and financial resources to address identified needs. Одна из главных проблем заключается в отсутствии достаточных людских и финансовых ресурсов для удовлетворения выявленных потребностей.