One delegation encouraged UNFPA to further explore funding from the private sector. |
Одна из делегаций рекомендовала ЮНФПА изыскивать дополнительные источники финансирования с подключением частного сектора. |
One delegation asked how the Fund was taking into account the recommendations from that evaluation. |
Одна из делегаций просила разъяснить, каким образом Фонд учитывает рекомендации по итогам проведенной оценки. |
One delegation asked why two countries had been unable to carry out mandatory evaluations. |
Одна из делегаций просила назвать причины того, почему в двух странах не были проведены обязательные оценки. |
One delegation expressed concern regarding the contribution of CSTs to strengthening capacity and supporting engagement at the country level. |
Одна из делегаций выразила озабоченность в связи с вкладом ГПСП в укрепление потенциала и обеспечение поддержки управления на страновом уровне. |
One such measure is the creation of operations manager posts in over 40 country offices. |
Одна из таких мер предусматривает создание должностей руководителя операций в более чем 40 страновых отделениях. |
One is that national investment in big science and technology funds is increasing the number of popular science projects. |
Одна из них заключается в том, что государственные инвестиции в крупные научно-технические фонды приводят к росту числа научно-популярных проектов. |
One delegation suggested looking at the title of the document, as this would help to orient future discussions. |
Одна из делегаций предложила обратить внимание на название документа, поскольку это поможет направить будущие обсуждения в нужное русло. |
One area that remains difficult to improve is wheelchair accessibility to existing interpretation booths. |
Одна из областей, в которых по-прежнему имеются трудности, - это улучшение доступа в существующие кабины для устного перевода. |
One delegation suggested consideration of means aimed at ensuring the verification of concrete results. |
Одна из делегаций предложила рассмотреть вопрос о том, как удостовериться в получении конкретных результатов. |
One delegation also underlined the important role that the Chairs of the Main Committees could be asked to play. |
Одна из делегаций подчеркнула также ту важную роль, которая может быть предложена в этом отношении председателям главных комитетов. |
One such is the struggle against terrorism. |
Одна из них - борьба с терроризмом. |
One delegation wondered how many language staff would actually agree to stay on. |
Одна из делегаций поинтересовалась тем, сколько сотрудников лингвистических служб действительно согласятся продолжить работу. |
One organization stated that it was not "a commercial entity" and as such no incentives are given. |
Одна из организаций сообщила, что она - "не коммерческая структура" и поэтому никаких льгот такого рода не предоставляется. |
One key challenge was the lack of specific urban-related information and data. |
Одна из ключевых задач связана с нехваткой конкретных информации и данных о городах. |
One delegation remarked that earmarked funding should be used as an exception, not as a rule. |
Одна из делегаций отметила, что целевое финансирование следует использовать как исключение, а не как правило. |
One delegation thanked the Board for the opportunity to consider a common country programme document on an exceptional basis. |
Одна из делегаций поблагодарила Совет за предоставленную возможность в порядке исключения рассмотреть документ по общей страновой программе. |
One delegation stressed the importance of an improved evaluation function at the country office level. |
Одна из делегаций подчеркнула важность совершенствования работы по проведению оценок на уровне страновых отделений. |
One delegation stated that the important role of partners in implementing the strategic plan should be emphasized. |
Одна из делегаций заявила, что следует особо отметить важную роль партнеров по осуществлению стратегического плана. |
One delegation requested a review/discussion annually on the Fund's humanitarian activities. |
Одна из делегаций просила ежегодно проводить обзор и дискуссии по гуманитарной деятельности Фонда. |
One delegation requested information on the units that would be affected by the upcoming retirements. |
Одна из делегаций запросила информацию о тех подразделениях, которые будут затронуты предстоящим выходом в отставку сотрудников. |
One delegation asked if a thematic discussion on youth could be organized at the second regular session 2011. |
Одна из делегаций поинтересовалась возможностью организации тематической дискуссии по молодежи на второй очередной сессии 2011 года. |
One difficulty pointed out was the budget of the IAEA. |
Было отмечено, что одна из трудностей связана с бюджетом МАГАТЭ. |
One delegation, commending progress made in promoting hygiene practices, offered to share lessons learned. |
Одна из делегаций, отметив прогресс в просвещении по вопросам личной гигиены, предложила обменяться опытом в этой области. |
One delegation inquired how the monitoring and evaluation of the equity approach was tied to that of the MTSP. |
Одна из делегаций поинтересовалась, каким образом мониторинг и оценка подхода, основанного на принципе равенства, увязаны с ССП. |
One delegation requested more details about the relationship of the new tool to the MTSP. |
Одна из делегаций просила представить дополнительную информацию о взаимосвязи этого нового инструмента с ССП. |