Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одна из

Примеры в контексте "One - Одна из"

Примеры: One - Одна из
One delegation stated, however, that this condition should only be pertinent when there was no mutual assistance treaty between the two States. Одна из делегаций заявила, однако, что такое условие было бы уместно лишь в ситуации, когда между двумя государствами не существует договора о взаимной помощи.
One reason is the widespread poverty which means many families must focus their attention on activities that yield immediate results and put food on their tables. Одна из причин заключается в повсеместном распространении нищеты, в условиях которой многие семьи вынуждены главным образом заниматься деятельностью, приносящей немедленные результаты и обеспечивающей пропитание семьи.
One, more global in nature, covers the interaction of economic reforms and public administration, with an emphasis on the development of new institutional capacities to match emergent public functions. Одна из них, более глобальная по характеру область, охватывает взаимодействие экономических реформ и государственного управления, при этом основное внимание уделяется развитию нового организационного потенциала, соответствующего формирующимся государственным функциям.
One reason may be the pervasive nature of mass poverty in some developing countries, which simply engulfs a large proportion of the total population. Одна из причин этого может заключаться во всепроникающем характере массовой нищеты в некоторых развивающихся странах, которая просто охватывает огромную долю от общей численности населения.
One is the conventional approach of using the legal, fiscal and regulatory framework to encourage partnerships, limit social and environmental costs, and promote equity and accountability. Одна из них представляет собой обычный подход, использующий правовые, финансовые и нормативные механизмы для поощрения партнерских связей, ограничения социальных и экологических затрат и содействия обеспечению справедливости и подотчетности.
One landed near the Moyo guesthouse and another at a place 200 metres from the Moyo Hospital. Одна из бомб разорвалась около гостиницы в Мойо, а другая в 200 метрах от больницы.
One delegation was encouraged that this approach would enable UNICEF to define more clearly its priorities and direct its programme interventions in a national and local context. Одна из делегаций с удовлетворением отметила, что такой подход поможет ЮНИСЕФ более четко определить свои приоритеты и учесть в своих мероприятиях по программам национальный и местный контекст.
One major issue is the funding of pilot projects and the operational projects resulting from such pilot projects. Одна из основных проблем - финансирование экспериментальных проектов, а также оперативных проектов, разработанных благодаря таким экспериментальным проектам.
One delegation raised a query about why mid-level professional women had been leaving the organization in disproportionate numbers during the downsizing process. Одна из делегаций поинтересовалась тем, почему в процессе сокращения организацию покинуло столь непропорциональное число женщин, занимавших средние должности категории специалистов.
One delegation queried whether interventions in 15 countries were sufficient to justify the existence of a special fund, given the targeted focus of its work. Одна из делегаций задала вопрос, служит ли осуществление мероприятий в 15 странах достаточным основанием для существования специального фонда с учетом адресного характера его работы.
One delegation suggested another option for consideration by the Executive Board, noting that it would further emphasize national capacity-building and address the needs of countries for technical and strategic support. Одна из делегаций предложила Исполнительному совету рассмотреть другой вариант, отметив, что он обеспечит дальнейший упор на создание национального потенциала и удовлетворение потребностей стран в технической и стратегической поддержке.
One delegation, speaking also on behalf of another delegation, noted that it would have preferred the use of more recent statistical data. Одна из делегаций, выступавшая также от имени еще одной делегации, отметила, что предпочла бы работать на основе более свежих статистических данных.
One was that of the local police, referred to only generally in paragraph 7. Одна из них касается местной полиции, о которой в пункте 7 упоминается только в общих чертах.
One delegation expressed the view that the Charter of the United Nations and the General Assembly gave the Secretary-General certain authority that must be respected. Одна из делегаций выразила мнение о том, что Устав Организации Объединенных Наций и Генеральная Ассамблея наделили Генерального секретаря определенными полномочиями, которые надлежит уважать.
One delegation stressed that the Secretary-General's reform proposals were constrained to the General Assembly's decision on the proposed programme budget for the biennium 1998-1999. Одна из делегаций подчеркнула, что предложения Генерального секретаря по проведению реформы ограничиваются рамками решения Генеральной Ассамблеи в отношении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов.
One delegation proposed a revision of the first sentence of paragraph 9.47 to read: Одна из делегаций предложила изменить формулировку первого предложения в пункте 9.47 следующим образом:
One delegation stated that the priority for the programme of alteration and improvement should be focused on areas where meetings were held. Одна из делегаций заявила, что в рамках программы перестройки и переоборудования основной упор следует делать на те помещения, где проводятся заседания.
One delegation stressed that effective monitoring would increase accountability and a more coherent approach to emergency humanitarian assistance; Одна из делегаций подчеркнула, что эффективный контроль будет способствовать укреплению подотчетности и выработке более последовательного подхода к оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
One delegation also raised the question of considering JIU reports in a timely manner in order to avoid repetitive discussions of similar topics. Одна из делегаций также поставила вопрос о необходимости своевременного рассмотрения докладов ОИГ, с тем чтобы избежать повторного обсуждениях одних и тех же тем.
One NGO explained that at times the process may have to be "formal, judgmental, and thus potentially confrontational". Одна из НПО пояснила, что порой процесс может носить "формальный, субъективный, а потому - потенциально конфронтационный" характер.
One country stated that membership should be limited to "at least 5 but no more than 10 members nominated by Parties". Одна из Сторон считала, что комитет должен включать "не менее 5, но не более 10 членов, назначенных Сторонами".
One central aim not yet fully met by the United Nations is that of general and complete disarmament. Одна из основных целей, которая все еще не достигнута Организацией Объединенных Наций, - это всеобщее и полное разоружение.
One delegation proposed including access to justice along with access to health, employment and education under this area of concern. Одна из делегаций предложила также включить в этот раздел помимо вопросов о доступе к здравоохранению, занятости и образованию вопрос о доступе к правосудию.
One delegation wondered whether the great needs in the country would not require supplementary assistance in addition to the programmed $6.8 million that was being proposed. Одна из делегаций поинтересовалась, не потребуется ли для удовлетворения значительных потребностей данной страны дополнительная помощь - помимо предлагаемых в рамках программы 6,8 млн. долл. США.
One delegation noted with appreciation the establishment of both the committees on Information and Communications Technology and on Disaster Risk Reduction. Одна из делегаций с удовлетворением отметила учреждение как Комитета по информационной и коммуникационной технологии, так и Комитета по уменьшению опасности бедствий.