Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одна из

Примеры в контексте "One - Одна из"

Примеры: One - Одна из
My Government believes that respect for human rights is but one facet of the indispensable foundation of the harmonious development of a country. Мое правительство считает, что уважение прав человека - это всего лишь одна из граней необходимой основы гармоничного развития страны.
In that connection one delegation praised the Department for establishing links with diverse media around the world. В этой связи одна из делегаций положительно отметила Департамент за налаживание связей с различными средствами массовой информации всего мира.
I am pleased to note here that one such international conference took place in October 1996 in the capital of Kyrgyzstan, Bishkek. Мне приятно в этой связи отметить, что одна из таких международных конференций состоялась в октябре 1996 года в столице Кыргызстана Бишкеке.
This is Manhattan, one from the series. Вот Манхэттен, одна из этой серии.
It was just one Talk of the Town piece. Это была просто одна из частей "Голоса города".
That was one reason why the United Nations had suspended its activities in Afghanistan. Это одна из причин, по которым Организация Объединенных Наций прекратила свою деятельность в Афганистане.
This is one reason why open unemployment is usually low in rural areas. Это одна из причин, объясняющих, почему уровень открытой безработицы в сельских районах, как правило, является низким.
It appears that one Kurdish group which in the past opposed Saddam now has decided to cooperate with him. По-видимому, одна из курдских групп, которая в прошлом выступала против Саддама, в настоящее время решила сотрудничать с ним.
Degradation products of VX were found on missile warhead fragments by one national laboratory. Одна из национальных лабораторий обнаружила продукты разложения VX на фрагментах ракетных боеголовок.
It is one reason for the relative stagnation of world marine catches of major species as reported by FAO. Это одна из причин относительного застоя в динамике мировых уловов основных морских видов, о котором сообщает ФАО.
Verification remains a very complex issue, one on which thinking is evolving. Контроль остается весьма сложной проблемой - это одна из областей, в которых происходит концептуальная эволюция.
Recently one party has questioned the impartiality of the Tribunal, with a view to tarnishing its image. Недавно одна из сторон с целью опорочить деятельность Трибунала поставила под сомнение его беспристрастность.
It was pointed out by one delegation that the Assembly had not adopted those resolutions by consensus. Одна из делегаций указала, что эти резолюции были приняты Ассамблеей в отсутствие консенсуса.
Violence against migrant women was also mentioned by one delegation. Одна из делегаций упомянула также о насилии в отношении женщин-мигрантов.
Cancelled: one out of six groups. Аннулировано: одна из шести групп.
Cancelled: one out of four items. Аннулировано: одна из четырех публикаций.
Cancelled: one out of six items. Аннулировано: одна из шести публикаций.
In each country there is a national coordinator and one country is responsible as international coordinator. В каждой стране имеется национальный координатор, а одна из стран выполняет роль международного координатора.
This is one area in which the United Nations has been successful. Это одна из областей, где деятельность Организации Объединенных Наций является успешной.
Faith-based institutions have also taken concrete steps; recently, one church hospital started antiretroviral therapy. Религиозные организации также принимают конкретные меры: недавно одна из церковных больниц начала проведение антиретровирусной терапии.
On the question of funding mechanisms, one delegation welcomed the prospect of ongoing informal consultations on budgetary matters. В отношении вопроса о финансовых механизмах одна из делегаций приветствовала перспективу проведения постоянных неофициальных консультаций по бюджетным вопросам.
The importance of children's education and training was stressed by one delegation. Одна из делегаций подчеркнула важное значение образования и профессиональной подготовки детей.
Failure to obtain Trial Chamber orders to transfer cases is one challenge. Одна из проблем заключается в получении от судебных камер распоряжений о передаче этих дел.
In fulfilling that expectation, the Office had identified certain priority areas, of which procurement was one. Выполняя это поручение, Управление выделило определенные приоритетные области, одна из которых - закупки.
Of three non-commercial lending facilities, one, the Belize Enterprise for Sustainable Technology, reported that women received the majority of loans. Одна из трех некоммерческих кредитных организаций - Белизская компания по устойчивым технологиям - сообщила, что женщинам было предоставлено большинство займов.