One delegation emphasized the importance of maintaining the humanitarian and civilian character of refugee camps to avoid further recruitment of children and adolescents. |
Одна из делегаций подчеркнула важное значение сохранения гуманитарного и гражданского характера лагерей для беженцев в целях предотвращения дальнейшего призыва в армию детей и подростков. |
One acknowledged that thinking in this area had progressed substantially since the Standing Committee considered it in 2000. |
Одна из делегаций признала, что идея включения этого вопроса в повестку дня созревала постепенно с момента рассмотрения его Постоянным комитетом в 2000 году. |
One reason poor countries under-invest in basic social services is because of the crippling weight of their external debt. |
Одна из причин того, почему неимущие страны не вкладывают необходимые средства в основные социальные услуги, заключается в растущем бремени их внешней задолженности. |
One delegation had a few questions on the report and suggested raising them bilaterally with UNDP. |
Одна из делегаций заявила, что у нее есть несколько вопросов по докладу и что она их обсудит с ПРООН в двухстороннем порядке. |
One delegation noted that capacity-building should not be confined to reproductive health but should include all aspects of population policy. |
Одна из делегаций отметила, что укрепление потенциала не должно ограничиваться охраной репродуктивного здоровья, а должно включать все аспекты политики в области народонаселения. |
One is mainly a political area, in which I invite United Nations agencies to participate. |
Одна из этих областей - это в основном, политическая область, и я приглашаю принять в ней участие учреждения Организации Объединенных Наций. |
One delegation noted with appreciation that several of the comments made on the Bolivia programme were also useful for other countries. |
Одна из делегаций с удовлетворением отметила, что некоторые из замечаний, высказанных по программе Боливии, также являются полезными и для других стран. |
One delegation suggested giving special attention to the application of telecentres for disaster risk reduction and other emerging issues, such as food security. |
Одна из делегаций предложила уделять особое внимание использованию телецентров в интересах уменьшения опасности бедствий и решения других новых вопросов, например, вопросов, связанных с продовольственной безопасностью. |
One delegation requested that the secretariat support regional cooperation in the development and sharing of information, communications and space infrastructure and resources. |
Одна из делегаций просила секретариат содействовать развитию регионального сотрудничества в области развития и обмена информацией, связи, а также космической инфраструктуры и ресурсов. |
One Party stated that it would work towards timely delivery of quality-based assistance for all types of projects. |
Одна из Сторон отметила, что она будет прилагать все усилия, для того чтобы обеспечить своевременное оказание высококачественного содействия всем видам проектов. |
One Party mentioned that a workshop on synergy had been useful in promoting the integrated implementation of relevant policy measures and multi-beneficiary field projects. |
Одна из Сторон сообщила о проведении рабочего совещания по синергизму, которое было весьма полезным и способствовало комплексному осуществлению соответствующих политических мер и полевых проектов с большим числом бенефициаров. |
One delegation agreed to present proposals on procurement methods involving negotiations |
Одна из делегаций согласилась представить предложения по методам закупок, сопряженных с переговорами. |
One delegation promoted the role of the International Committee of the Red Cross in leading protection measures and questioned UNICEF activities in this regard. |
Одна из делегаций дала высокую оценку роли Международного комитета Красного Креста в принятии мер по защите детей и просила представить информацию о деятельности ЮНИСЕФ в этой области. |
One school in Durres will be made accessible and teachers, students and parents trained in inclusive education. |
Одна из школ в Дурресе будет доступна для инвалидов, и преподаватели, учащиеся и родители пройдут подготовку по вопросам «инклюзивного» образования. |
One option would be to park on the outskirts of town and continue by tram or metro. |
Одна из возможностей будет заключаться в том, чтобы оставлять автомобиль на стоянке в пригородных районах городов и продолжать поездку на трамвае или метро. |
One delegation suggested that humanitarian action should not only rely on central governments, but also seek cooperation with local authorities. |
Одна из делегаций предложила, чтобы гуманитарная деятельность опиралась не только на содействие центральных правительств, но и на сотрудничество с местными органами власти. |
One pre-1995 RFMO is revising its convention along similar lines (para. 44). |
Одна из РРХО, созданных до 1995 года, пересматривает свою конвенцию в аналогичном ключе (пункт 44). |
One delegation noted that national data collection in developing countries was generally weak and stressed the need for capacity-building. |
Одна из делегаций отметила, что в развивающихся странах работа по сбору данных, как правило, поставлена слабо, и подчеркнула необходимость создания потенциала. |
One concerns project activities in Asia and the other a project activity in Africa. |
Одна из этих ревизий касается деятельности по проектам в Азии, а другая - одного из проектов в Африке. |
One strategy of our anti-poverty programmes has been to decentralize, devolving authority and resources to local governments. |
Одна из стратегий, реализуемых нами в рамках программ борьбы с нищетой, состоит в децентрализации и передаче полномочий и ресурсов местным органам власти. |
One reason for this is that typical distances for international transport in the region do not make this mode competitive. |
Одна из причин этого состоит в том, что с учетом обычных расстояний международных перевозок в регионе этот вид транспорта не является конкурентоспособным. |
One delegation expressed satisfaction with the quantified targets contained in the country note for Nigeria. |
Одна из делегаций выразила удовлетворение в связи с тем, что в страновой записке по Нигерии содержатся целевые показатели, поддающиеся количественной оценке. |
One delegation noted that in addressing maternal health, there should be an emphasis on maternal mortality. |
Одна из делегаций отметила, что при решении проблем, связанных с охраной здоровья матери, основной упор следует делать на проблеме материнской смертности. |
One possibility might be to establish an international registry for filing notice of security rights in a debtor's intellectual property with worldwide priority effect. |
Одна из возможностей заключалась бы в создании международного регистра для регистрации уведомлений об обеспечительных правах в интеллектуальной собственности должника, что предоставляло бы таким правам всемирный приоритет. |
One view was that the draft Guide should address certain types of directly held securities along the lines proposed above. |
Одна из точек зрения заключалась в том, что в проекте руководства следует затронуть определенные виды непосредственно удерживаемых ценных бумаг таким образом, как это предложено выше. |