Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одна из

Примеры в контексте "One - Одна из"

Примеры: One - Одна из
One stakeholder highlighted the cuts in Government funding to the National Women's Council of Ireland (NWCI). ЗЗ. Одна из заинтересованных сторон обратила внимание на сокращения правительственного финансирования, предоставляемого Национальному совету женщин Ирландии (НСЖИ).
One stakeholder requested that migrant workers who have paid social insurance contributions should be able to access benefits regardless of their legal status. Одна из заинтересованных сторон просила предоставить трудящимся-мигрантам, которые делают взносы в фонд социального страхования, доступ к пособиям вне зависимости от их правового статуса.
One possibility would be to explain such matters in a short general commentary, preceding the commentaries to the draft articles. Одна из возможностей в этом случае заключается в освещении этих вопросов в кратком общем комментарии, предшествующем комментариям к конкретным проектам статей.
One delegation indicated potential threats associated with the manufacture, proliferation and possible use of lethal autonomous weapon systems (LAWS). Одна из делегаций указала на потенциальные угрозы, связанные с производством, распространением и возможным применением автономных систем оружия летального действия (АСОЛД).
One reason for this is that rising prosperity in economic terms can be accompanied by other serious challenges such as those facing Qatar. Одна из таких причин заключается в том, что повышение благосостояния с экономической точки зрения может сопровождаться другими серьезными проблемами, подобно тем, с которыми сталкивается Катар.
One reason why the Asia-Pacific region continues to experience persistent inequality is that economic growth is not generating sufficient productive and decent employment. Одна из причин, по которой Азиатско-Тихоокеанский регион продолжает сталкиваться с проблемой неравенства, заключается в том, что экономический рост не обеспечивает достаточного числа продуктивных и достойных рабочих мест.
One delegation underscored the importance of seeking innovative approaches to addressing issues in middle-income countries and commended UNFPA work in that regard. Одна из делегаций отметила важность поиска новых подходов к решению проблем в странах со средним уровнем доходов и положительно отозвалась о работе ЮНФПА в этой связи.
One delegation expressed interest in learning what the organizations had learned from comparative benchmarking exercises with other institutions on establishing cost-recovery rates. Одна из делегаций пожелала узнать, какой опыт организации извлекли из сопоставительного анализа на основе эталонных показателей с другими учреждениями по вопросу об установлении ставок возмещения расходов.
One challenge was that, because community-based rehabilitation projects were often initiated as pilot projects for non-governmental organizations, they could be financially and institutionally unstable. Одна из проблем заключается в том, что, поскольку проекты реабилитации на уровне общин зачастую начинались как экспериментальные проекты для неправительственных организаций, они могут быть в финансовом и организационном отношении нестабильными.
One is righteousness and the other loyalty Одна из них это справедливость, а вторая - верность.
One main goal is to investigate crashes that have major damage potential and/or which will potentially yield useful knowledge concerning traffic safety. Одна из главных целей состоит в расследовании дорожно-транспортных происшествий, которые чреваты крупным ущербом или которые потенциально могут служить источником полезных знаний для повышения безопасности дорожного движения.
One commentator was of the view that structural separation was an indispensable element of the independence of competition authorities. Одна из выступающих высказала в своих комментариях мнение о том, что структурная самостоятельность является необходимым условием независимости органов по вопросам конкуренции.
One concern that was raised was the continuity of members because some thematic groups will lose their members after they have served their terms. Одна из поднятых проблем касалась преемственности членского состава, поскольку члены ряда тематических групп уже не будут участвовать в их работе после завершения срока своих полномочий.
One cause is the failure of the public sector to establish an effective system for issuing and enforcing building permits. Одна из причин заключается в том, что государственный сектор не создал эффективную систему выдачи и контроля за соблюдением разрешений на строительство.
One is to keep the momentum and maintain technical expertise by encouraging education and public awareness on this issue outside the Conference on Disarmament. Одна из них состоит в том, чтобы сохранять динамику и поддерживать техническую квалификацию за счет поощрения просветительской и публично-разъяснительной работы по этой проблеме за рамками Конференции по разоружению.
One major current challenge for developing countries was how to ensure an open process of liberalization while maintaining the necessary policy space. Одна из важных текущих проблем для развивающихся стран заключается в том, каким образом обеспечить открытый процесс либерализации при одновременном сохранении необходимого пространства для маневра в политике.
One delegation, while stating that it opposed demolition of houses in principle, emphasized the need to balance the text. Одна из делегаций, заявив о том, что она в принципе выступает против разрушения домов, подчеркнула необходимость обеспечения сбалансированности представленного проекта.
One obvious problem with statistics from widely different sources is that usually they are not coherent. Одна из очевидных проблем, возникающих при сопоставлении статистических данных, полученных из различных источников, заключается в том, что эти данные не согласуются между собой.
One delegation asked how UNFPA would build the capacity of the Central Statistical Office to plan for future censuses. Одна из делегаций задала вопрос о том, как ЮНФПА планирует укрепить потенциал центрального статистического управления для целей планирования проведения переписей в будущем.
One is in Sociology and the other is Middle Eastern Studies. Одна из них - это кафедра социологии, а другая - кафедра изучения Ближнего Востока.
One delegation requested clarification on the possibility of including information on ecosystem health in the FAO and RFMO reports on fisheries. Одна из делегаций попросила разъяснить, нет ли возможности включать информацию о состоянии экосистем в доклады о рыболовстве, составляемые ФАО и региональными рыбохозяйственными организациями.
One delegation suggested that the work of the group should also feed into the work of RFMOs. Одна из делегаций высказалась за то, чтобы работа группы стала вкладом и в работу региональных рыбохозяйственных организаций.
One delegation said that while it favoured the proposed new process, it would require pragmatism in its implementation. Одна из делегаций заявила, что, хотя она и выступает за предложенный новый процесс, он потребует проявления прагматизма при его осуществлении.
One delegation stressed that particular attention should be given to how various resource distribution formulas could affect resource allocations to large programme countries. Одна из делегаций подчеркнула целесообразность уделения особого внимания тому, каким образом различные формулы распределения ресурсов могут влиять на их выделение странам, в которых реализуются крупные программы.
One difficulty with the initial programs was that only individuals were allowed to take advantage of the tax rebate. Одна из трудностей, связанных с первоначальными программами, состояла в том, что скидками с налога могли воспользоваться только физические лица.