Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одна из

Примеры в контексте "One - Одна из"

Примеры: One - Одна из
The United Nations HIV/AIDS response is one area where its action has proven to be most effective and indeed indispensable. Деятельность Организации Объединенных Наций по реагированию на ВИЧ/СПИД - это одна из областей, в которых ее действия оказались наиболее эффективными и даже незаменимыми.
For the above reasons, one possibility is to identify different overarching thematic issues specific for different subregions. По упомянутым выше причинам одна из возможностей заключается в том, чтобы выявить различные смежные тематические вопросы, имеющие специфический характер для различных регионов.
This is one area that would benefit from wider knowledge sharing and established best practices in order to strengthen Organization-wide coherence. Это - одна из областей, которые выиграли бы от более широкого обмена знаниями и от закрепленных передовых методов, дабы можно было усиливать согласованность действий в рамках всей Организации.
It was noted that one form of abuse occurred where a taxpayer divides functions to avoid the creation of a permanent establishment. Было отмечено, что одна из форм злоупотребления имеет место в том случае, когда налогоплательщик производит разделение функций, чтобы избежать создания постоянного представительства.
This is even more likely when one or both parties are located in off-shore financial centres with strict confidentiality rules. Такая практика еще более вероятна в случаях, когда одна из сторон или обе стороны находятся в офшорных финансовых центрах, имеющих строгие правила соблюдения конфиденциальности.
Looking forward, one urgent task that we should undertake is to buttress the United Nations early warning capacity. Заглядывая вперед, следует отметить, что одна из неотложных задач, выполнением которой нам следует заняться, - это укрепление потенциала Организации Объединенных Наций по раннему предупреждению.
This is one service UNEP can provide in terms of scientific analysis to inform public policy and investment choices in these sectors. В плане научного анализа это одна из услуг, которую ЮНЕП может представлять для обоснования государственной политики и инвестиционного выбора в этих секторах.
For example, one panel could consider in detail the difficulties faced by small developing countries and island States when seeking financing and discuss possible solutions. Например, одна из групп участников может рассмотреть в деталях трудности, с которыми сталкиваются малые развивающиеся страны и островные государства при обращении за финансированием, и обсудить возможные решения.
The recent changes in the Afghan Government - and there was one even today - demonstrate renewed commitment to fighting corruption and improving security. Недавние перестановки в афганском правительстве - одна из которых произошла сегодня - свидетельствуют о его крепнущей решительности вести борьбу с коррупцией и добиваться улучшения обстановки в плане безопасности.
I'm the one you gets the complaints. Я одна из тех от кого ты слышишь жалобы.
Actually one just went home yesterday, so, your timing was kind of perfect. На самом деле одна из них вчера уехала домой, так что ваш выбор времени был отчасти хорошим.
I'm the one who isn't... Я - одна из тех, кто не...
I've sucked every church book ribbon there is hoping to find one made of cherry. Я облизал ленточки на всех книгах в церкви, в надежде, что одна из них сделана из вишни.
One is - the most basic one is - people like to know things. Одна из них - самая основная - люди любят познавать.
One delegation noted that this year would be the lowest one, with 34 per cent participation for the Assembly. Одна из делегаций отметила, что в нынешнем году посещаемость самая низкая - в работе Ассамблеи приняло участие лишь 34 процента членов.
One delegation noted that the $40 million requested for fifth cycle proposals amounted to less than one half of total fifth cycle IPF resources. Одна из делегаций отметила, что 40 млн. долл. США, испрашиваемые в предложениях на пятый цикл, составляют менее половины от общего объема ресурсов по линии ОПЗ пятого цикла.
One potentiality to be explored might be the transfer of experience and technical assistance offered by one developing country or group to another. Одна из перспективных идей, которую следует изучить, сводится к передаче опыта и предоставлению технического содействия одной развивающейся страной или группой стран другой стране или группе.
One mortar fell in front of a school killing four children and one woman while wounding many others. Одна из мин разорвалась перед школой, в результате чего погибли четверо детей и одна женщина, и были ранены многие другие.
One delegation expressed concern about the growing number of non-governmental organizations being given consultative status and suggested that organizations with a common purpose should unite and designate one organization to represent them. Одна из делегаций выразила озабоченность в связи с увеличением количества неправительственных организаций, получающих консультативный статус, и высказала мнение о том, что организациям, имеющим общую цель, следовало бы объединиться и определить одну организацию, которая представляла бы их интересы.
One is - the most basic one is - people like to know things. Одна из них - самая основная - люди любят познавать.
Two currently approved P-3 posts within PMSS, one in the Office of the Chief, and one in the Staffing Support Section will be redeployed to this newly created Section. В эту вновь создаваемую секцию будут перераспределены две утвержденные на настоящее время должности класса С-З из состава СКУП - одна из Канцелярии начальника и одна из Секции кадрового обеспечения.
In additional comments, one delegation asked if the proposed programme of UNICEF was fully integrated into the One United Nations programme or whether some parts were managed separately. В числе дополнительных замечаний одна из делегаций задала вопрос о том, полностью ли учтена предлагаемая программа ЮНИСЕФ в рамках программы обеспечения единства действий Организации Объединенных Наций или же некоторые ее части осуществляются отдельно.
One was established in the reporting period, and one before this period (in 2002). Одна из них была создана в отчетный период, а другая - до начала этого периода (в 2002 году).
One EU country, for example, indicated that a longer time (of one year approximately) was generally necessary in order to extradite fugitives to non-EU countries. Одна из стран-членов ЕС, например, указала, что длительное время (приблизительно один год), как правило, необходимо для того, чтобы выдать лиц, скрывающихся от правосудия, странам, не входящим в ЕС.
One central challenge is how to manage the relationship between commercial objectives of private operators on the one hand and equity and access preoccupations of Governments on the other. Одна из ключевых задач в данном случае состоит в том, как правильно увязать между собой коммерческие интересы частных операторов, с одной стороны, и стремление правительства обеспечить справедливость и возможности доступа - с другой.