Nepal is one country in the region that has implemented a universal flat pension scheme. |
Непал - одна из стран региона, в которой используется универсальная система единообразных пенсий. |
In that respect, one delegation emphasized the need to protect the rights of migrant workers. |
В связи с этим одна из делегаций подчеркнула необходимость защиты прав рабочих-мигрантов. |
Referring to internal audit reports, one delegation emphasized that the oversight function of the Executive Board should be respected. |
Касаясь докладов о внутренней ревизии, одна из делегаций подчеркнула, что необходимо обеспечить выполнение надзорной функции Исполнительного совета. |
Speaking on Botswana, one delegation expressed support for including an education component in the country programme. |
Касаясь проблем Ботсваны, одна из делегаций высказалась в поддержку включения в страновую программу компонента, посвященного сфере образования. |
Also at the 3rd meeting, one Party requested that this matter be included on the provisional agenda of the SBI. |
Также на 3-м заседании одна из Сторон попросила, чтобы этот вопрос был включен в предварительную повестку дня ВОО. |
However, one regional group stated that it would have preferred agreed conclusions to have been produced at the current session. |
Однако одна из региональных групп заявила, что она предпочла бы, чтобы согласованные выводы были подготовлены и на текущей сессии. |
For this reason, one purpose of OPANAL is to move forward in consolidating the cooperation and coordination agenda among these zones. |
Поэтому одна из целей ОПАНАЛ заключается в том, чтобы добиваться укрепления сотрудничества и координации между этими зонами. |
This is one reason why poverty is so widespread and why many countries suffered in backwardness. |
Это одна из причин столь широких масштабов нищеты и отсталости многих стран. |
A study conducted in one country revealed that almost none of the 200 subsidiary companies interviewed knew how internal prices were determined. |
Исследование, проведенное в одной стране, показало, что практически ни одна из опрошенных дочерних компаний не знает, как формируются внутренние цены. |
Somalia was represented at the session of the Working Group on the Universal Periodic Review by three women Ministers, one from Puntland. |
На сессии Рабочей группы по универсальному периодическому обзору Сомали представляли три женщины-министра, в том числе одна из Пунтленда. |
Yesterday, one delegation exposed all of us to a distorted narrative of history. |
Вчера одна из делегаций представила всем нам искаженную картину исторических событий. |
That is one reason why international cooperation with middle-income countries has been falling. |
Именно в этом и состоит одна из причин сокращения масштабов международного сотрудничества со странами со средним уровнем дохода. |
On resource mobilization, one delegation indicated that national and regional standards and guidelines on mainstreaming disability should be consistent. |
По вопросу о мобилизации ресурсов одна из делегаций указала, что национальные и региональные стандарты и руководящие принципы по актуализации инвалидности должны быть последовательными. |
In this regard, one delegation expressed the view that it was important to maintain the informal nature of the working group. |
В связи с этим одна из делегаций высказала мнение о возможности сохранения неофициального характера рабочей группы. |
Nevertheless, one institution stressed that the adoption of a system-wide code of conduct would be required. |
В то же время одна из организаций подчеркнула необходимость принятия общесистемного кодекса поведения. |
UNOPS response in Haiti following the 12 January 2010 earthquake received special thanks by one delegation. |
Одна из делегаций выразила особую признательность ЮНОПС за помощь, оказанную Гаити после землетрясения 12 января 2010 года. |
This was one reason why the Forum decided at its sixth session to undertake the present study. |
Это одна из причин, по которой Постоянный форум решил на своей шестой сессии провести настоящее исследование. |
That is one reason why the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice decided to conduct the present study on a joint basis. |
Это одна из причин, побудивших Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию к проведению настоящего исследования на совместной основе. |
However, one delegation reiterated its support for the allocation of additional resources to ensure the servicing of the universal periodic review mechanism. |
В то же время одна из делегаций вновь поддержала идею выделения дополнительных ресурсов для обеспечения обслуживания механизма универсального периодического обзора. |
2.2.4. Figure 8 of this appendix shows one possible test set-up. |
2.2.4 На рис. 8 настоящего добавления показана одна из возможных схем испытания. |
The one area where additional clarity is provided relates to the treatment of direct project and programme costs. |
Одна из областей, в которую внесены дополнительные уточнения, касается порядка учета прямых проектных и программных расходов. |
There are many causes of conflict in the world, one being the violation of faith in territorial integrity. |
Есть много причин конфликтов в мире, одна из них - подрыв веры в территориальную целостность. |
While one company has expressed an interest, no formal invitation for bids has been issued by the Government of Liberia. |
Хотя одна из компаний уже проявила интерес, правительство Либерии еще не подготовило официального приглашения к участию в торгах. |
And one delegation suggested that there should be no parallel meetings between main committees and the plenary. |
Одна из делегаций предложила отказаться от практики проведения параллельных заседаний главных комитетов и пленарных заседаний. |
Under the Civil Code, one party to a divorce may claim a distribution of property from the other party. |
В соответствии с Гражданским кодексом одна из сторон процесса развода может потребовать от другой стороны раздела собственности. |