Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одна из

Примеры в контексте "One - Одна из"

Примеры: One - Одна из
The programme was commended for its commitment to women's issues and one delegation encouraged UNDP to take an active coordinating role in this area. С похвалой была отмечена приверженность Программы вопросам улучшения положения женщин, и одна из делегаций призвала ПРООН играть активную координирующую роль в этой области.
There appeared to be general acceptance of the ICSC recommendations with regard to a revision of dependency allowances, but one delegation had requested further details. Судя по всему, рекомендации КМГС в отношении пересмотра размера надбавки на иждивенцев получили всеобщую поддержку, но одна из делегаций просила представить дополнительную информацию.
This is one area in which there is potential for the United Nations to define its role as being to strengthen and facilitate regional cooperation and understanding. Это одна из потенциальных областей, где Организация Объединенных Наций может определить свою роль для укрепления и содействия региональному сотрудничеству и взаимопониманию.
The need to strengthen capacity-building for the production of nautical charts, especially electronic charts, with the participation of the International Hydrographic Organization and funding institutions, was raised by one delegation. Одна из делегаций указала на необходимость активизировать наращивание возможностей по производству морских карт, особенно электронных, при участии Международной гидрографической организации и финансирующих учреждений.
The slow progress in building new common institutions, combined with attempts to strengthen certain old centralized institutions, is one such problem. Медленные темпы создания новых общих институтов в сочетании с попытками укрепить некоторые старые централизованные институты - это одна из таких проблем.
Under the authority of the Ministry of Health there are 10 children's health resorts; one is seasonal. В ведении Минздрава находятся 10 детских лечебниц, одна из них - сезонная.
Following the approval of the decisions on budgetary matters, one delegation explained that it had joined the consensus in order to facilitate the expeditious establishment of the Tribunal. После утверждения решений по бюджетным вопросам одна из делегаций разъяснила, что присоединилась к консенсусу в интересах скорейшего учреждения Трибунала.
In this context, one delegation asked whether the secretariat would be willing to discuss the budget assumptions before initiating the budget process within UNICEF. В связи с этим одна из делегаций поинтересовалась, не хочет ли секретариат обсудить бюджетные предположения до начала составления бюджета ЮНИСЕФ.
In that regard, one delegation emphasized the importance of prior consultations with individual Governments that might be affected directly by the process of integration. В этой связи одна из делегаций подчеркнула важное значение предварительных консультаций с теми правительствами, которые могут быть непосредственно затронуты таким процессом объединения.
In the context of article 2 (5) of the CMI Draft, one delegation favoured the complete standardization of procedures relating to arrest. В связи с пунктом 5 статьи 2 проекта ММК одна из делегаций высказалась за полную стандартизацию процедур, касающихся ареста.
While emphasizing the need for fiscal discipline, one delegation underscored the responsibility of donors in providing UNFPA with adequate and stable core resources. Подчеркивая необходимость налоговой дисциплины, одна из делегаций указала на ответственность доноров в обеспечении ЮНФПА основными ресурсами на адекватной и стабильной основе.
Referring to the volatility of funding, one delegation encouraged UNFPA to further broaden its donor base in order to avoid over-dependence on a limited number of donors. Касаясь вопроса о неустойчивости финансирования, одна из делегаций призвала ЮНФПА еще больше расширить базу доноров во избежание чрезмерной зависимости от небольшого числа доноров.
On a separate matter, one delegation drew the attention of delegations to the national end-decade reviews submitted to the Preparatory Committee of the Special Session on Children. По отдельному вопросу одна из делегаций обратила особое внимание на национальные обзоры, приуроченные к концу десятилетия и представленные Подготовительному комитету специальной сессии по положению детей.
Following the statement by the President, one delegation made a general statement on matters related to the law of the sea. После выступления Председателя одна из делегаций выступила с общим заявлением по вопросам, касающимся морского права.
The tracking team has been divided into two sub-teams on geographical lines, one covering Europe and North America, the other covering Africa. Оперативно-розыскная группа разделена на две подгруппы по географическому принципу - одна из них занимается Европой и Северной Америкой, а другая - Африкой.
Referring to paragraph 19, one delegation stated that UNFPA should be explicit regarding the shortcomings of the current process for identifying candidates for the pool of resident coordinators. Касаясь пункта 19, одна из делегаций отметила, что ЮНФПА следует четко указать недостатки нынешнего процесса выявления кандидатов на должности координаторов-резидентов.
A student here, one who would like to know what he has to say. Студентка. Одна из тех кто хочет знать, что он скажет.
And, somewhere, one little girl is. Одна из них и есть принцесса.
And once in a while, one of'em would bring home a boy... И время от времени одна из них приводила домой парня,...
When you need a backup singer, just, you know, call the front desk, and there's one sitting there. Когда тебе нужен бэк-вокал, ты просто звонишь в приемную и там непременно будет сидеть одна из них.
With a view to ensuring the continued success of Expert Meetings, one delegation suggested that the secretariat refine the evaluation process during and after each such meeting. В целях обеспечения дальнейшей успешной работы Совещаний экспертов одна из делегаций предложила секретариату уточнить процесс оценки в ходе и после каждого такого совещания.
In this regard, one delegation proposed that programme targets and administrative budgets be consolidated over a three-year, forward-looking, rolling cycle and presented to the Board for review. В этом отношении одна из делегаций предложила консолидировать целевые показатели программ и административные бюджеты в рамках трехгодичного перспективного скользящего цикла с последующим представлением их Совету на рассмотрение.
The Commission takes the view that it is not open to one party unilaterally to control the work of the Commission. Комиссия считает, что ни одна из сторон не может в одностороннем порядке контролировать работу Комиссии.
But if resources are scanty, which is most likely, one possibility could be to estimate the accuracy by examining only a sample taken from the register. Однако, если ресурсы невелики, одна из возможностей оценки точности заключается в анализе только выборки, составленной на основе регистра.
This is one way in which information products of the Department of Public Information inform the people of the world. Это одна из форм распространения Департаментом общественной информации информационных материалов в целях информирования населения мира.