One is the evaluation performed during the course of implementation known as mid-term evaluation. |
Одна из них - это оценка, проводимая в ходе осуществления проекта, которая известна как среднесрочная оценка. |
One crucial objective was to reduce flows of involuntarily displaced persons through urgent measures to help them to return to their homes. |
Одна из основных задач заключается в уменьшении потока недобровольно перемещенных лиц на основе срочных мер по оказанию им помощи в возвращении в свои дома. |
One respondent stressed the importance of maintaining a continuous dialogue with professional services and the voluntary sector in order to ensure that training was responsive to identified needs. |
Одна из опрошенных стран подчеркнула важное значение поддержания постоянного диалога с профессиональными службами и сектором по работе на общественных началах в целях обеспечения того, чтобы подготовка осуществлялась с учетом выявленных потребностей. |
One respondent stated that it had already provided complimentary funding through its aid programme where bilateral priorities intersected with UNDCP. |
Одна из опрошенных стран заявила, что она уже обеспечивает дополнительное финансирование на основе своей программы оказания помощи, в рамках которой двусторонние приоритеты пересекаются с ЮНДКП. |
One strategy to overcome such obstacles is to try to strengthen and make greater use of international treaty enforcement and monitoring mechanisms. |
Одна из стратегий преодоления таких препятствий заключается в укреплении и более широком использовании механизмов, созданных для обеспечения выполнения и контроля за соблюдением международных договоров. |
One is that, while essentially a negotiating body, the CD cannot always but negotiate. |
Одна из них состоит в том, что, хотя КР является, в сущности, переговорным органом, она не может только и делать что вести переговоры. |
One possible reason was that the Bank of Thailand had not disclosed sufficient information to form a basis for sound judgement. |
Одна из возможных причин заключается в том, что Банк Таиланда не опубликовал достаточной информации, которая могла бы лечь в основу разумного решения. |
One objective might be to provide guidance to enacting States concerning essential elements to be considered when implementing national public-key infrastructures. |
Одна из них может заключаться в представлении принимающим государствам ориентиров в отношении ключевых элементов, которые необходимо учитывать при создании национальных инфраструктур для использования публичных ключей. |
One delegation noted that reference should be made to democratization, since full participation can only exist in a democracy. |
Одна из делегаций отметила, что в этой формулировке следовало бы упомянуть демократизацию, поскольку полноправное участие возможно лишь в демократическом обществе. |
One delegation wondered whether the high percentage of the total programme that was being sought in multi-bilateral assistance was justified. |
Одна из делегаций поинтересовалась, оправдано ли то, что высокую долю от общих расходов по программе намечено получить за счет много- и двусторонней помощи. |
One delegation requested that the secretariat take into consideration the different characteristics of countries and hazards in its analytical and capacity-building work. |
Одна из делегаций просила секретариат учесть различные особенности стран и происходящие в них бедствия в ходе своей аналитической работы и деятельности по наращиванию потенциала. |
One reason was that young women desiring a diplomatic career seldom had a spouse who did not work. |
Одна из причин заключается в том, что в редких случаях молодые женщины, желающие выбрать дипломатическую карьеру, имеют супругов, которые бы не работали. |
One Party expected to be back in compliance soon, while another is reassessing its base year emission estimates. |
Ожидается, что одна из Сторон вскоре достигнет установленных целевых показателей, в то время как другая занимается пересмотром своих оценок выбросов базисного года. |
One is to re-examine the centralized mandating of courses and textbooks, to allow for locally relevant learning programmes. |
Одна из них заключается в пересмотре централизованной процедуры утверждения курсов и учебников в целях обеспечения того, чтобы учебные программы отвечали местным реалиям. |
One delegation noted that the Working Group should define clear guidelines on an appropriate international economic order enabling improved realization of the right to development. |
Одна из делегаций подчеркнула, что Рабочая группа должна определить четкие руководящие принципы в отношении соответствующего международного экономического порядка, способствующего более эффективному осуществлению права на развитие. |
One delegation noted that the political changes of the 1990s had directed development policy towards decentralized cooperation. |
Одна из делегаций отметила, что политические изменения 90х годов привел к тому, что политика в области развития стала ориентироваться на децентрализованное сотрудничество. |
One delegation informed the Working Group that they could make a proposal for an alternative text at the second meeting. |
Одна из делегаций проинформировала Рабочую группу о том, что она, возможно, внесет предложение по альтернативному тексту на втором совещании. |
One possible strategy for promoting such access would be to mainstream the perspective of vulnerable groups in development and human rights policies and programmes. |
Одна из возможных стратегий стимулирования такого доступа заключалась бы в актуализации интересов уязвимых групп в рамках политики и программ в области развития и прав человека. |
One objective of those missions should be to identify possible ways of assistance to reduce the impact of sanctions on the population. |
Одна из целей таких миссий должна состоять в том, чтобы определить характер механизмов по оказанию помощи, необходимых для смягчения негативного воздействия санкций на население. |
One programme, carried out with support from the Health Solidarity Fund, taxed fuel to fund enhanced access to health care in rural areas. |
Одна из программ, осуществляемая при поддержке Фонда солидарности в области здравоохранения, облагает налогом топливо в целях финансирования более широкого доступа к медицинским услугам в сельских районах. |
One such area requiring attention is the need to better capture the resident coordinator "coordination competency". |
Одна из таких требующих решения проблем связана с необходимостью точно определить, насколько кандидат на должность координатора-резидента способен «обеспечивать координацию». |
One purpose of the present paper is to isolate some of the most relevant findings and recommendations of my earlier writings. |
Одна из целей настоящего документа заключается в том, чтобы выделить из моих предыдущих письменных суждений некоторые наиболее актуальные выводы и рекомендации. |
One delegation underlined the importance of making development assistance more predictable and less subject to fluctuations and interruptions. |
Одна из делегаций подчеркнула важность обеспечения того, чтобы помощь в целях развития стала более предсказуемой и меньше зависела от конъюнктурных изменений и чинимых помех. |
One delegation recommended that technical assistance activities should include preparing model agreements and legislative guides on mutual assistance and extradition. |
Одна из делегаций рекомендовала включить в деятельность по оказанию технической помощи подготовку типовых соглашений и руководств по разработке законодательства о взаимной помощи и выдаче преступников. |
One delegation deplored in particular the lack of adequate staffing in several refugee hosting countries, as well as inadequate food supplies. |
Одна из делегаций выразила сожаление, в частности, в связи с отсутствием надлежащего укомплектования кадрами в нескольких принимающих беженцев странах, а также неадекватными поставками продовольствия. |