| One characteristic of terrorism was the violation of human rights and fundamental freedoms. | Одна из характерных черт терроризма состоит в том, что он является нарушением прав человека и основных свобод. |
| One problem with the proposed budget was the excessive expenditures for publications. | Одна из проблем предлагаемого бюджета связана с чрезмерными расходами на издательскую деятельность. |
| One representative stressed the importance of incorporating the gender perspective if the General Assembly was to adopt an agenda for development. | Одна из представительниц подчеркнула важное значение учета гендерной проблематики в контексте работы над повесткой дня в целях развития в Генеральной Ассамблее. |
| One delegation had already provided the Secretariat with information on projects that had been carried out over the previous three years. | Одна из делегаций уже представила Секретариату информацию о проектах, которые были выполнены за последние три года. |
| One delegation requested information on the situation of the Structural Adjustment Facility for Latin America and the Caribbean (SAFLAC). | Одна из делегаций запросила информацию о положении Фонда структурной перестройки для Латинской Америки и Карибского бассейна (САФЛАК). |
| One delegation expressed disappointment that the programme paid little or no attention to HIV/AIDS. | Одна из делегаций выразила неудовлетворение по поводу того, что в программе практически не уделяется внимания ВИЧ/СПИДу. |
| One delegation supported the recommendation for Bosnia and Herzegovina, but said that UNICEF should adopt a flexible approach in that country. | Одна из делегаций поддержала рекомендацию в отношении Боснии и Герцеговины, однако отметила, что ЮНИСЕФ следует использовать гибкий подход в этой стране. |
| One delegation also pointed out that Egypt's NPA had been incorporated into its National Development Plan. | Одна из делегаций также указала на то, что НПД Египта включена в его национальный план развития. |
| One delegation said that the progress report had helped to clarify the Centre's role within UNICEF. | Одна из делегаций отметила, что доклад о ходе работы помог разъяснить роль Центра в ЮНИСЕФ. |
| One delegation said that increased emphasis on outreach activities should not divert attention from the Centre's primary mandate for research. | Одна из делегаций заявила, что усиление внимания мероприятиям внешнего характера не должно отвлекать внимания Центра от его главной задачи - исследований. |
| One delegation commented that although the financial statements were not the audited version, they were still very useful. | Одна из делегаций отметила, что, хотя финансовые ведомости еще не проверены, они все равно весьма полезны. |
| One delegation took note of the favourable measures taken by UNICEF to comply with General Assembly resolution 48/216 and the recommendations of the Board of Auditors. | Одна из делегаций отметила принятые ЮНИСЕФ положительные меры по осуществлению резолюции 48/216 Генеральной Ассамблеи и рекомендации Комиссии ревизоров. |
| One delegation asked if the instructions on non-expendable property were being followed. | Одна из делегаций поинтересовалась, выполняется ли инструкция в отношении имущества длительного пользования. |
| One delegation asked about the large amount of unspent balances on some global funds programmes. | Одна из делегаций просила разъяснить, как образовались большие суммы неизрасходованной наличности по ряду программ глобальных фондов. |
| One delegation was concerned about the management study's tight schedule. | Одна из делегаций выразила озабоченность жестким графиком проведения обзора управленческой системы. |
| One delegation had reservations about basing the regional support team at UNICEF headquarters in New York. | Одна из делегаций высказала оговорки относительно предложения разместить группу региональной поддержки в штаб-квартире ЮНИСЕФ в Нью-Йорке. |
| One delegation said that the financial medium-term plan lacked contingency planning. | Одна из делегаций заявила, что среднесрочному финансовому плану недостает планирования запасных вариантов. |
| One delegation spoke of 1995 as a benchmark year for assessing progress made. | Одна из делегаций назвала 1995 год контрольным годом для оценки достигнутого прогресса. |
| One delegation, however, said that it did not provide sufficient specific information on how the statement of priority was translated into programmes. | Однако одна из делегаций заявила, что в нем недостаточно конкретной информации о том, как изложение приоритетов воплощается в программах. |
| One delegation said that the NPA was the nucleus of a long-term strategy for investing in people, starting with children. | Одна из делегаций отметила, что НПД является ядром долгосрочной стратегии инвестирования в "человеческий капитал", начиная с детей. |
| One delegation suggested that UNICEF review its programme and structure to enhance further its efforts in HIV/AIDS prevention. | Одна из делегаций предложила ЮНИСЕФ провести обзор программы и структуры по профилактике ВИЧ/СПИДа на предмет дальнейшей активизации своих усилий в этом отношении. |
| One problem mentioned in this respect was how to find strategies for pricing the different products. | Одна из проблем, упомянутая в этой связи заключается в поиске стратегии установления цены на различные виды продукции. |
| One delegation sought clarification on the selection of representative reports to be presented to the Executive Board. | Одна из делегаций просила прояснить, на основании чего были отобраны доклады представителей, которые будут представлены Исполнительному совету. |
| One such action relates to the transfer of knowledge. | Одна из таких мер относится к передаче информации. |
| One delegation questioned the growth in resources for the programme as a whole. | Одна из делегаций поставила под сомнение увеличение объема ресурсов для программы в целом. |