One topic could be the potential threat to European forests by insect infestation. |
Одна из тем могла бы касаться потенциальной угрозы, которую создают для европейских лесов нашествия насекомых-вредителей. |
One such measure is precisely the freezing of any type of deposit by banks or financial entities. |
Одна из таких мер заключается в удержании в банках или финансовых учреждениях вкладов любого рода. |
One area in which there has been movement is informal settlements. |
Одна из областей, в которой достигнут определенный прогресс, касается несанкционированных поселений. |
One key reason is that financial resources to date have been grossly inadequate. |
Одна из основных причин кроется в острой нехватке предоставленных до настоящего времени финансовых ресурсов. |
One speaker expressed the willingness of her country to share its practical experience and other information with interested Member States. |
Одна из выступавших заявила о готовности ее страны поделиться своим практическим опытом и другой информацией с заинтересованными государствами - членами. |
One strategy focuses on six 'drivers' that will inform the way UNDP implements programmes at the country level. |
Одна из стратегий ориентирована на шесть «факторов», которые будут определять подход ПРООН к осуществлению программ на уровне стран. |
One delegation requested information on the participation of the Audit Services Branch in inter-agency working group initiatives on simplification and harmonization. |
Одна из делегаций просила представить информацию об участии Сектора ревизионных служб в осуществлении инициатив межучрежденческой рабочей группы по вопросам упрощения и согласования. |
One delegation requested an explanation of funding modalities with respect to GTT. |
Одна из делегаций просила представить разъяснения о механизмах финансирования применительно к ГЦГ. |
One delegation urged more attention to HIV prevention in conflict areas. |
Одна из делегаций настоятельно призвала уделять больше внимания профилактике ВИЧ в зонах конфликта. |
One huge problem in setting priorities and designing programmes for poverty reduction among the Roma population is their coverage by official statistics. |
Одна из серьезнейших проблем при определении приоритетов и разработке программ ликвидации бедности среди группы рома заключается в их включении в официальную статистику. |
One is that not all schools ensure systematic vaccination of children, which makes it difficult to follow the desired vaccination schedule. |
Одна из них состоит в том, что не все школы проводят систематическую вакцинацию детей, что затрудняет выполнение рекомендуемого графика вакцинации. |
One such problem was the lack of proper working methods. |
Одна из таких проблем заключается в отсутствии надлежащих методов работы. |
One wife found out and so there were big marital problems. |
Одна из жен узнала, так что были большие семейные проблемы. |
One possible explanation is the user-fees charged by the Department of Health. |
Возможно, одна из причин кроется в плате, взимаемой Министерством здравоохранения. |
One difficulty that women face is that the National Identity Card (NIC) is needed to secure a loan. |
Одна из проблем состоит в том, что для получения займа женщины должны представить национальное удостоверение личности. |
One reason is lack of resources. |
Одна из причин этого - нехватка средств. |
One priority of his country's migration policy was the return of Crimean Tatars. |
Одна из приоритетных задач миграционной политики его страны - это возвращение крымских татар. |
One reason for the large number of vacancies was the high turnover of staff in Nairobi. |
Одна из причин существования значительного числа вакантных должностей заключается в высокой текучести кадров в Найроби. |
One delegation highlighted the legal and moral responsibility of States to fund refugee programmes. |
Одна из делегаций обратила особое внимание на юридическую и моральную ответственность государств за финансирование таких программ. |
One affirmed that self-reliance should be pursued in its own right. |
Одна из делегаций заявила о необходимости самостоятельно добиваться экономической самодостаточности. |
One delegation suggested that UNHCR should establish ethical guidelines and a code of conduct on private sector fund raising. |
Одна из делегаций высказала мысль о том, что УВКБ следует разработать этические принципы и кодекс поведения в отношении мобилизации средств частного сектора. |
One delegation called for a briefing on anti-fraud measures related to resettlement processing. |
Одна из делегаций призвала провести брифинг по мерам борьбы с мошенничеством в ходе процедур переселения. |
One delegation emphasized that the right to self-reliance was integral both to UNHCR's core mandate and to the MDGs. |
Одна из делегаций подчеркнула, что право на самообеспечение является составной частью как основного мандата УВКБ, так и ЦРДТ. |
One delegation proposed adding the words", including the branches of such institutions wherever they may be located, ". |
Одна из делегаций предложила добавить слова "включая филиалы таких учреждений, где бы они ни находились". |
One inter-governmental organization submitted comments to the Secretariat in connection with the questionnaire. |
Одна из межправительственных организаций представила Секретариату замечания в связи с вопросником. |