| I looked at it and was amazed to see one station en route was Beijing. | Я на него посмотрел и с удивлением увидел, что одна из станций по пути - Пекин. |
| Now that I'm facing the biggest one there is, I want to know what to expect. | Сейчас, когда меня ожидает одна из них, я хочу знать, что предстоит впереди. |
| I bet every one made more money than me. | Каким образом ни одна из этих женщин не замужем? |
| I was, but as it turns out, one in 11 women get pregnant while on the pill every year. | Была, но как выяснилось, каждый год беременеет одна из 11 женщин, которая принимает противозачаточные. |
| This life - the one where you're single, unemployed, and in the middle of a nervous breakdown. | Эта жизнь - одна из тех, где ты одинока, безработна, и на грани нервного срыва. |
| War is chaos, brute force mustered against brute force, until one side is destroyed, utterly. | Война - это хаос, одна грубая сила выступает против другой грубой силы, до тех пор, пока одна из сторон не будет полностью разгромлена. |
| A state of affairs in which resolution only comes when one side has suffered enough pain it's willing to concede its principles. | Положение дел, в котором решение приходит тогда, когда одна из сторон настрадалась достаточно, что готова уступить своим принципам. |
| and one is a woman named Marsha Lopez. | Одна из них женщина по имени Марша Лопез. |
| I love a challenge, and saving the Earth is probably a good one. | Я люблю сложные задачи, а сохранение планеты Земля, возможно, одна из таких. |
| And if one were to eclipse the Milky Way, this is what it would look like. | И если бы одна из них заслонила Млечный Путь, вот как это выглядело бы. |
| UNESCO further notes that one challenge associated with measurements across its Action Lines is standardization which ensures comparable collection of data, and the statistical capacity gaps that exist among countries. | ЮНЕСКО отметила также, что одна из проблем, связанных с оценкой результатов работы по разным направлениям ее деятельности, заключается в недостаточной стандартизации процесса сбора сопоставимых данных, а также в ограниченности статистического потенциала в отдельных странах. |
| There are now 28 parties to the Agreement, and one signatory that has yet to become a party. | К настоящему времени Соглашение подписали 28 стран, одна из которых пока еще не стала его стороной. |
| At least three were conducted in the first several years of the initiative's existence, including one by the Office of Internal Oversight Services. | По меньшей мере в первые несколько лет существования Инициативы было проведено три оценки, одна из которых проводилась Управлением служб внутреннего надзора. |
| For example, one party might request an extension of the contract or both parties might agree that an extension was needed. | Например, одна из сторон может просить о продлении договора или обе стороны могут договориться о необходимости продления. |
| The consensus was that the mayor had been appointed by Lachin, although one interviewee said she had recently voted for him in a local election. | Высказывалось единодушное мнение о том, что мэр был назначен из Лачина, хотя одна из опрашиваемых заявила, что она недавно голосовала за него на местных выборах. |
| It landed in Mexico five hours later, because one runway was out of service. | Полет в Мексику продолжался более пяти часов, потому что одна из посадочных полос вышла из строя. |
| I can't remember if that squirrel was roadkill or one I caught in the rat trap. | Не могу вспомнить эту белку сбили на дороге или это одна из тех, что я поймал в мышеловку. |
| They will need hotels to stay in, there will be one near the tea plantation, if not in it. | Им потребуются гостиницы, в которых они смогут остановиться, одна из них будет рядом с чайной плантацией, если не на самой плантации. |
| She's the one that died in the bloodmobile. | Она одна из тех, кто помер в кровемобиле. |
| Well, it's a long story, and one which I'd be happy to tell over a nice meal someplace far away from here. | Ну, это долгая история, одна из тех, которую был бы счастлив рассказать за чудесной трапезой. где-нибудь подальше от сюда. |
| "ELEKTRO-PLAST" is one from the biggest Polish firms which are specialized in the production of the electrical equipment branch. | "ELEKTRO-PLAST" одна из крупнейших польских фирм, специализирующаяся в изготовлении электротехнических изделий. Наша компания была основана в 1983 году. |
| I think you picked up the wrong one. | Я думаю, это одна из моих. |
| We got one called "Lightning." | Одна из них называется "Молния". |
| And one was dying in a motorcycle accident? | И одна из них - разбиться на мотоцикле? |
| She's been imprisoned and witnessed two shootings, both resulting in death, and one was a person close to her. | Её взяли в заложницы и была свидетелем двух убийств, к тому же одна из жертв её напарник, который спас ей жизнь. |