| Like, this one woman was just eating it up. | А одна из них восприняла всё за чистую монету. |
| She's the one, nine years ago. | Она одна из них Девять лет назад |
| But some of the darkest chapters in the history of my world involve the forced relocation of one people to satisfy another. | Но одна из самых тёмных страниц в истории моего мира принудительное переселение одного народа для того, чтобы удовлетворить потребности другого. |
| Above all, there is the assessment made in the Secretary-General's report - an assessment that should challenge all of us - that not one African country - not one - is on track to meet all the Millennium Development Goals (MDGs). | Но самое главное, в докладе Генерального секретаря содержится оценка, которая должна вызвать обеспокоенность у нас всех: ни одна из стран Африки - ни одна - не сможет добиться реализации всех этих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| So, in there, I realized I'm just one like you, one who tries to put together dinner with lunch, fights with broken windows, humidity, all the troubles you know better than me. | Я поняла, что я всего лишь одна из вас, кто пытается соединить обед с ужином, кто борется с окнами без стекол, с сыростью, со всеми бедами, о которых вы знаете лучше меня. |
| While one recommendation was that equal trade opportunities be given to all developing regions, the CDDCs benefiting from preferences stressed the importance of continuing this preferential treatment. | Хотя одна из рекомендаций касалась предоставления равных торговых возможностей всем развивающимся регионам, РСЗСТ, пользующиеся системой преференций, подчеркнули необходимость сохранения подобного преференциального режима. |
| In that regard, one delegation noted that official development assistance as a percentage of national income continued to decline among the largest donor countries. | В этой связи одна из делегаций отметила, что доля официальной помощи в целях развития в национальном доходе самых крупных доноров продолжает уменьшаться. |
| At least one developer account was compromised a while ago and has been used by an attacker to gain access to the Debian server. | Некоторое время назад как минимум одна из учётных записей разработчиков была скомпрометирована и была использована атакующим для получения доступа к серверу Debian. |
| Obviously this common heritage will not be able to survive if one party is permitted to selectively destroy individual elements of this strategic regime. | Очевидно, что это общее наследие не сможет сохраниться, если одна из сторон будет выборочно разрушать отдельные элементы этой стратегической конструкции. |
| My one guilty pleasure is a good rack of ribs, even at 7:30 in the morning. | Одна из моих маленьких слабостей это хорошая порция ребрышек даже в 7:30 утра. |
| This is one reason why London has experienced the other, darker side of the multicultural society: the veneer of multiculturalism is thin. | Это одна из причин того, почему Лондон испытал другую, более темную сторону многокультурного общества: внешний лоск многокультурности является тонким. |
| And, just as an example, this is one that recently came to me. | Например, одна из них произошла со мной не давно. |
| 'So many eras have been; the one here tonight, in its prime. | Так много эпох прошло; и одна из них в самом расцвете. |
| It's the one portion of our body - our heart's always're always moving our muscles. | Одна из частей нашего тела - наше сердце все время работает. |
| This girl or that girl went with a businessman for one night... made a thousand bucks. | Что одна из девчонок, заработала за ночь с бизнесменом, 1000 баксов. |
| The Committee was of the view that one important strategy for the elimination of racism is a renewed commitment to the right to education. | Комитет высказал мнение о том, что одна из важных стратегий в деле ликвидации расизма заключается в возрождении приверженности обеспечению права на образование. |
| If even one thing is off, the blood can t work right. | Если одна из деталей выходит из строя, нужно ее починить. |
| I can prove to you that I'm not one, either. | Я тоже могу доказать, что не одна из них. |
| So, I would say that acquittal is not one goal. It's our only goal. | Думаю, что оправдательный приговор - не одна из целей, а единственная. |
| How do you know this? - Because I'm the one who bugged it. | Потому что я одна из тех кто подслушивает. |
| In the end, finally decimated to one, our Ochazuke Sisters. | В конце концов осталась одна из трёх Сестрёнок очазуке. |
| For the record, I am the one who is going to give you nightmares. | Я одна из тех, кто может стать твоим кошмаром. |
| He doesn't like to badmouth his exes, but this one girl he dated hounded him to propose. | Он не любит очернять своих бывших, но одна из них охотилась за его предложением. |
| An inscription indicates that this massive temple at one time had 80,000 people assigned to its upkeep, including 18 high priests and 615 female dancers. | Одна из надписей говорит, что 80,000 человек обслуживали храм, среди них 18 верховных жрецов и 615 танцовщиц. |
| That's the one thing neither side can have. | Его не получит ни одна из сторон. |