In the Board's view, it would be beneficial for the General Assembly to review one report annually. |
Комиссия считает, что Генеральной Ассамблее целесообразно ежегодно рассматривать один доклад. |
Four women and one young man received skills training from September 2009 to March 2010. |
Четыре женщины и один юноша проходили профессиональную подготовку в период с сентября 2009 года по март 2010 года. |
At its 11th meeting, held on 24 July 2012, the Board approved one project submitted by UNODC worth $390,000. |
На своем одиннадцатом совещании, проведенном 24 июля 2012 года, Совет утвердил один проект стоимостью 390000 долл. США, представленный ЮНОДК. |
To achieve those objectives, it is proposed that the international force deploy to Mali for an initial period of one year. |
Предлагается, чтобы для достижения этих целей международные силы были направлены в Мали первоначально на один год. |
The Panel received one reply to those requests. |
На эти запросы Группа получила один ответ. |
Gabon was selected to hold the presidency of CEMAC for one year. |
Участники встречи также избрали Габон председателем ЦАЭВС на один год. |
Five FRCI soldiers and one attacker were killed, while 18 persons were wounded. |
Пять солдат РСКИ и один нападающий были убиты, а 18 человек получили ранения. |
The Chair gave one briefing to the Security Council in 2012, which was held on 30 January. |
В 2012 году Председатель провел для Совета Безопасности один брифинг 30 января. |
Under the auspices of the Office of Special Representative is the Resident Auditor's Office, which comprises one Resident Auditor (P-4), one Auditor (P-3), one Administrative Assistant (Field Service) and one Accounting Assistant (Local level). |
Под эгидой Канцелярии Специального представителя действует Канцелярия ревизора-резидента, в штат которой входят один ревизор-резидент (С-4), один ревизор (С-3), один помощник по административным вопросам (категория полевой службы) и один помощник по вопросам бухгалтерского учета (местный разряд). |
At least one other treaty body is currently considering adopting such a follow-up procedure. |
По меньшей мере еще один договорный орган в настоящее время рассматривает возможность принятия такой процедуры последующей деятельности. |
An estimated one in eight migrants is between the ages of 15 and 24. |
Согласно оценкам, один из восьми мигрантов принадлежит к возрастной группе от 15 до 24 лет. |
Scientific data on the technical active substance and at least one representative formulation had to be submitted by the applicant for registration. |
Для регистрации заявитель должен был представить научные данные о технически активном веществе и, по крайней мере, один типичный состав. |
Each delegation of a member of the platform present in the Plenary session has one vote in elections. |
Каждая делегация члена Платформы, присутствующего на сессии пленума, имеет один голос. |
Speaking on behalf of the Central and Eastern European countries, one representative thanked the donors for their support of regional meetings. |
Выступая от имени государств Центральной и Восточной Европы, один представитель поблагодарил доноров за поддержку региональных совещаний. |
Following that report one representative said that the definition of "techniques" required further consideration at the committee's fifth session. |
После этого доклада один представитель заявил, что определение понятия "методы" требует дальнейшего рассмотрения на пятой сессии Комитета. |
Its operation shall be entrusted to [the Global Environment Facility] one or more existing entities. |
Управление данным механизмом будет возложено на один или нескольких существующих органов [Фонда глобальной окружающей среды]. |
The Committee also held one briefing open to all Member States, on 24 June 2013. |
Комитет также провел 24 июня 2013 года один брифинг, открытый для всех государств-членов. |
More than one law enforcement officer was hit; he saw them fall to the ground. |
Более чем один сотрудник правоохранительных органов был убит, и он видел, как они упали на землю. |
At least one person was reportedly killed and another wounded. |
Как сообщалось, по меньшей мере один человек погиб и один был ранен. |
During the reporting period, two vehicles and one patrol boat were donated to the Unit by UNODC. |
В отчетный период ЮНОДК передало в дар подразделению два автомобиля и один патрульный катер. |
Under the protocol, the Mission's mandate is one month. |
Согласно протоколу, мандат Миссии действует один месяц. |
The Council for the Voluntary Sector currently included one government representative and the Commissioner. |
В Совет по делам добровольного сектора в настоящее время входят один представитель правительства и Уполномоченный. |
Moving to a green economy is one way to reduce environmental degradation. |
Курс на такую экономику - это один из способов замедлить деградацию окружающей среды. |
In the ensuing discussion, one representative expressed support for international efforts on chemicals and wastes management in line with the Strategic Approach. |
В ходе последовавшей дискуссии один из представителей высказался в поддержку международных усилий в области регулирования химических веществ и отходов в соответствии со Стратегическим подходом. |
In the ensuing discussion, one representative said that the report usefully outlined the various environmental and social safeguards that had been adopted. |
В ходе последовавшей дискуссии один из представителей указал, что в докладе изложены полезные сведения о различных принятых экологических и социальных гарантиях. |