| Place one finger behind the diagonal section of the webbing at the height of the dummy sternum. | 8.6.1.3 один палец просовывают под диагональную секцию лямки ремня на высоте грудной кости манекена. | 
| A transitional period of one year was requested, for new vehicle types only. | Переходный период продолжительностью один год предложен только для новых типов транспортных средств. | 
| At the seventh meeting of the IWG, NHTSA preferred to recommend one single approach. | На седьмом совещании НРГ НАБДД высказалась за то, чтобы рекомендовать один единственный подход. | 
| Support to the Chief Aviation Safety Officer will be provided by one Aviation Safety Assistant (Field Service). | Поддержку главному сотруднику будет оказывать один помощник по вопросам безопасности полетов (категория полевой службы). | 
| They covered it with a white oval object one metre tall and half a metre wide. | Они прикрыли его белым овальным объектом высотой один метр и шириной полметра. | 
| UNISFA would reduce its fleet by one rotary-wing aircraft upon the completion of the construction of the runway at Abyei. | После завершения строительства взлетно-посадочной полосы в Абьее ЮНИСФА сократят свой авиапарк на один вертолет. | 
| Four projects had been delayed more than one year. | Задержка завершения четырех проектов превысила один год. | 
| The team consisted of two nurses, a logistician and a driver; three were Congolese and one was Malagasy. | Группа состояла из двух медсестер, специалиста по снабжению и водителя, причем трое из них были конголезцами и один - малагасийцем. | 
| The hospital was destroyed, one child was killed and the medical team was injured. | Больница была разрушена, погиб один ребенок и были ранены медработники. | 
| Two Ministers and one Secretary of State have no declared party affiliation. | Два министра и один государственный секретарь не заявили о своей партийной принадлежности. | 
| Between 1 October and 12 December, one child was killed in the context of the conflict. | В период с 1 октября по 12 декабря в ходе конфликта был убит один ребенок. | 
| On 31 October, one boy was arrested for association with an armed group; he was subsequently released. | По состоянию на 31 октября один мальчик был арестован за связь с вооруженной группой; впоследствии он был освобожден. | 
| The country has experienced three internal conflicts in 10 years and its third Transitional Government in one year. | За 10 лет страна пережила три внутренних конфликта, а нынешнее переходное правительство является третьим по счету за один год. | 
| Currently, one C-130 fixed-wing aircraft (Bangladesh) remains on standby in MONUSCO for use by UNMISS. | В настоящее время в резерве МООНСДРК для использования МООНЮС остается один самолет С-130 (Бангладеш). | 
| The Pacific Catastrophe Risk Assessment and Financing Initiative is one example of such regional initiatives. | Тихоокеанская инициатива по оценке риска катастроф представляет собой один из примеров таких региональных инициатив. | 
| According to the authorities, three Sudanese armed forces personnel were killed and one civilian was injured. | По информации властей, погибли трое военнослужащих Суданских вооруженных сил и был ранен один мирный житель. | 
| Two LJM personnel, one armed forces soldier and two civilians were killed. | В результате были убиты два комбатанта ДОС, один военнослужащий вооруженных сил и два мирных жителя. | 
| This resulted in the death of one policeman and injuries to eight others. | В результате один полицейский погиб и еще восемь были ранены. | 
| An extension of the timeline for the regional assessments by one year is suggested. | Предлагается продлить на один год сроки проведения региональных оценок. | 
| In the ensuing discussion, one representative speaking on behalf of a group of parties welcomed the outcome of the first meeting of ENFORCE. | В ходе последующего обсуждения один представитель, выступавший от имени группы Сторон, приветствовал итоги первого совещания ЭНФОРС. | 
| Two parties and one observer supported the establishment of the Scientific and Technical Committee. | Две Стороны и один наблюдатель высказались в поддержку учреждения Научно-технического комитета. | 
| In the subsequent discussion one representative expressed continuing concerns about the adequacy of the data and documentation provided by Mozambique. | В ходе дальнейшей дискуссии один представитель выразил сохраняющуюся озабоченность по поводу точности данных и документации, представленных Мозамбиком. | 
| Following the presentation one representative expressed concern that some parties sought exemptions for the production of methyl bromide while holding significant stockpiles of the substance. | После этого выступления один представитель выразил озабоченность по поводу того, что некоторые Стороны хотят получить исключения в отношении производства бромистого метила, сохраняя при этом значительные запасы данного вещества. | 
| The demolitions peaked in 2011, with more than 1,000 structures demolished in one year. | Наибольшее число зданий было снесено в 2011 году, когда всего за один год было уничтожено 1000 строений. | 
| For example, one umbrella trust fund consolidates four trust funds into a single fund. | Например, один "зонтичный" целевой фонд объединяет в единый фонд четыре отдельных целевых фонда. |