Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Один

Примеры в контексте "One - Один"

Примеры: One - Один
Participants also pointed out that there is not one globalization but many, and not one path to modernization and progress but many. Участники отмечали также, что глобализация - это не единичный, а многогранный процесс и что к модернизации и прогрессу ведет не один, а множество путей.
The principle that governs the General Assembly is one State, one vote - what could be referred to, in a utopian sense, as a democratic system. Работа Генеральной Ассамблеи строится на принципе одно государство - один голос, что в идеале, можно было бы назвать демократической системой.
A large cut in private-sector wages also is urgently needed to stimulate exports (which currently amount to less than 20% of GDP, even if one counts both goods and services) to create at least one source of growth. Срочно необходимо также большое сокращение заработных плат в частном секторе экономики, чтобы стимулировать экспорт (который в настоящее время составляет менее 20% от ВВП, даже если сосчитать сразу и товары, и услуги) и создать хотя бы один источник экономического роста.
Of this number, 37 are in our custody, one is still awaiting transfer from the United States of America and one indictment has been withdrawn by the Prosecutor. Из этого числа 37 человек находятся под стражей у нас, один ожидает перевода из Соединенных Штатов Америки и одно обвинительное заключение было отозвано Обвинителем.
There are currently two cases pending with regard to troop reimbursement, one for additional reimbursement and one for recovery of payments already made. В настоящее время ожидают рассмотрения два случая в отношении возмещения странам, предоставляющим войска; один касается дополнительного возмещения, а другой - возврата уже произведенных платежей.
In addition, two projects, one on the establishment of an ombudsman institution in Uzbekistan and one on non-governmental organization development in Azerbaijan, became operational in 1997. Кроме того, в 1997 году началось осуществление двух проектов: один из них касается учреждения института уполномоченного по правам человека в Узбекистане, а другой - развития неправительственных организаций в Азербайджане.
He informed delegations that this situation, however, was not an isolated one, but rather one that fell within an alarming pattern of violence against United Nations civilian staff in recent years. Он отметил, что это не единственный случай, а лишь один из целого ряда тревожных случаев насилия в отношении гражданского персонала Организации Объединенных Наций в последние годы.
UNHCR provided the Conference with two documents, one on the Protection of Uprooted Women in Urban Situations and one on the Access of Returnee Women to Cooperatives. УВКБ представило Конференции два документа: один о защите перемещенных женщин в городских ситуациях, а другой о доступе в кооперативы вернувшихся беженцев-женщин.
In response to the requests made by the Secretary-General, a number of additional names of experts or specialized organizations were put forth by Governments, one United Nations organ and one institute. В ответ на просьбы Генерального секретаря правительства, один из органов Организации Объединенных Наций и одно из учреждений сообщили новые фамилии экспертов или названия специализированных организаций.
Ferry boats not navigating by radar shall, instead of the signal prescribed in paragraph 1 above, give as a fog-signal one long blast followed by four short blasts; this signal shall be repeated at intervals of not more than one minute. Паромы, плавающие без помощи радиолокатора, вместо сигнала, предписанного выше в пункте 1, подают один продолжительный гудок, за которым следуют четыре коротких гудка ; этот сигнал повторяется с интервалом не более одной минуты .
It was proposed that one approach to further developing this list of elements would be to prepare one or more matrices as a means of identifying interrelationships among actions for related issues. Поступило предложение о том, чтобы один из подходов к дальнейшей разработке перечня элементов состоял в подготовке одной или более матриц в качестве одного из средств определения взаимосвязей между мерами применительно к смежным вопросам.
Later, three Knight Aviation aircraft were put to work in Somalia: one for daily flights to Mogadishu and one travelling to Kismaayo and Galkayo on alternate days. Позднее три летательных аппарата компании «Найт авиэйшн» были направлены в Сомали: один совершал ежедневные полеты в Могадишо, а другой летал поочередно в Кисмайо и в Галькайо.
It included staff members who, as at 1 July 2003, held an appointment of one year or more or who had completed at least one year of service. Этими данными охвачены сотрудники, занимавшие должность по состоянию на 1 июля 2003 года в течение одного года или более или отработавшие по крайней мере один год.
Although it might seem hard to believe, it took one year to engage a P-3 staff member for one year out of a three-year mandate fully financed by voluntary contributions. Может показаться невероятным, но требуется год, чтобы заключить контракт с работником категории Р-З сроком на один год в рамках трехгодичного мандата, полностью профинансированного за счет добровольных взносов.
In "Extra" Class the fruit must be presented separately from one another, and be regularly arranged on one layer. Плоды высшего сорта в упаковке не должны касаться друг друга и должны быть аккуратно уложены в один слой.
Terms of office were structured so that one judge and one alternate judge left office, or were re-elected, each year. Сроки полномочий организованы таким образом, что один судья и один альтернативный судья оставляют свою должность или переизбираются каждый год.
Terrorism is epidemic, and any attempt to douse one flame, one flare-up of this pervasive threat, while expressing sympathy or understanding for another will only undermine our efforts. Терроризм - это эпидемия, и любые попытки погасить один пожар, один очаг этой распространяющейся угрозы, выражая сочувствие или понимание по отношению к другим, лишь подрывают наши усилия.
The head of the office will be supported by two political affairs officers, one personal assistant, one administrative assistant) and six Local level staff. Руководителю отделения будут оказывать помощь два сотрудника по политическим вопросам, один личный помощник и один административный помощник) и шесть сотрудников местного разряда.
Kindu: one P-5 and one secretary); Кинду: один сотрудник на должности класса С-5 и один секретарь);
The three regional offices are currently operating with one Supply Officer and are supported by one Supply Assistant. В настоящее время работу в трех региональных отделениях выполняет один сотрудник по вопросам снабжения, которому придан один младший сотрудник по вопросам снабжения.
For 2011, the Chief of Staff will be supported by one Programme Officer (P4), and one Personal Assistant (Field Service) in Baghdad. В 2011 году руководителю аппарата будут оказывать помощь один сотрудник по программам (С-4) и один личный помощник (категория полевой службы) в Багдаде.
In addition, one regional and one subregional workshop will be organized for Gulf Cooperation Council countries on export promotion and the Millennium Development Goals, respectively. Кроме того, будут организованы один региональный и один субрегиональный семинары для стран - членов Совета сотрудничества стран Залива, соответственно, по вопросам развития экспорта и по проблеме достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The SRs are presented on the Internet in two formats: one for reading on-screen and one for printing out. СО размещаются в Интернете в двух форматах: один формат предназначен для считывания с экрана, а второй - для распечатки.
In the opinion of OIOS, there should, however, be no more than one extension, and it should not exceed one month. Однако, по мнению УСВН, перенос сроков может быть разрешен лишь один раз и не более чем на месяц.
About one in five are excellent, but the worst one third are sufficiently poor to constitute a concern. Примерно один из пяти докладов имеет высокое качество, а треть докладов имеет такое низкое качество, что это представляет собой проблему.