| And always with one sock pulled up and the other one down? | А носки всегда натянуты один выше, другой ниже? | 
| This staff is committed to undertake two training workshops for UNHCR implementing partners, one on UNHCR specific processes and one on generic issues. | Эти сотрудники должны провести два учебных практикума для партнеров-исполнителей: один учебный практикум, посвященный специфике деятельности УВКБ, и один - общим вопросам. | 
| Peer learning, where young people educated one another, was one method of enabling young people to improve their own situation. | Обучение ровесников, когда молодые люди передают друг другу знания, - это один из методов, позволяющих молодым людям улучшить их положение. | 
| An abnormal protein is building up inside the cells of his body, shutting down his organs, one by one. | Аномальный протеин скапливается внутри клеток тела, заставляя отказывать его органы, - один за другим. | 
| If one spouse was unable to provide evidence of any such contribution, he or she was still entitled to one third of the property. | Если один из супругов не способен доказать факт такого вклада, он или она тем не менее имеет права на одну третью часть имущества. | 
| Eight were shot, one was stabbed and one lost his life as the result of a bomb explosion. | Восемь из них были застрелены, один был убит ножом и еще один погиб в результате взрыва бомбы. | 
| Two projects are being implemented, one for children under five and one for pregnant and nursing women. | Осуществляется два проекта: один предназначается для детей в возрасте до пяти лет и один - для беременных и кормящих женщин. | 
| Both databases have two levels of access: one for professionals and one for the general public. | Обе базы данных имеют два уровня доступа: один - для специалистов, а второй - для широкой общественности. | 
| So far, we've got one shop owner murdered, another badly beaten, third one is missing. | А у нас убит владелец магазина, ещё один сильно избит, а третий пропал. | 
| A certain number of countries have ratified both Conventions, but only issue one model, usually the one which corresponds to the 1949 Convention. | Ряд стран ратифицировали обе конвенции, однако выдают только один образец, который, как правило, соответствует образцу Конвенции 1949 года. | 
| Fifteen countries have at least one intensive monitoring site, and seven countries are running one or several biomonitoring sites. | В 15 странах имеется, по меньшей мере, один участок интенсивного мониторинга, а в семи странах используется один или несколько участков биомониторинга. | 
| The Defence Counsel Unit is currently staffed by one P-3 officer and one General Service (Other level) administrative assistant. | В составе Группы адвокатов защиты в настоящее время имеется один сотрудник уровня С-З и один административный помощник категории общего обслуживания (прочие разряды). | 
| During the next financial period, UNMIK will continue to operate with one medium lift and one light utility helicopter for the police reconnaissance operations and VIP flights. | В течение следующего финансового периода МООНК будет по-прежнему использовать один средний и один легкий вертолет общего назначения для проведения разведывательных операций полиции и перевозки высокопоставленных лиц. | 
| The team will consist of one international position, and one national General Service position. | В состав группы войдут один международный сотрудник и один национальный сотрудник категории общего обслуживания. | 
| To date, one private university and one private faculty have been accredited. | На сегодняшний день аккредитацию получили один частный университет и один частный факультет. | 
| The Chief Engineer will be supported by one Administrative Assistant and one Budget Assistant. | В подчинении у главного инженера будут находиться один помощник по административным вопросам и один помощник по бюджетным вопросам. | 
| The activity led to two reports (one technical and one executive). | В ходе этой деятельности было подготовлено два доклада (один технический доклад и один общий доклад). | 
| The spectre of having two different approaches to environmental accounting, one for rich and one for poor countries, was considered clearly unacceptable. | Использование двух различных подходов к экологическому учету, один из которых будет предназначен для богатых стран, а второй - для бедных, было сочтено явно неприемлемым. | 
| In rural areas one in five children suffers from chronic malnutrition, whereas in urban areas the ratio is one in eight. | В сельской местности один ребенок из каждых пяти детей страдает хроническим истощением, а в городах это соотношение один к восьми. | 
| Thirteen centuries on the one side, one year on the other. | Тринадцать столетий, с одной стороны, и один год - с другой. | 
| There is currently one international UNV Counsellor in each of the five sectors and one Regional Counsellor in the south, based in Juba. | В настоящее время имеется по одному консультанту-международному добровольцу Организации Объединенных Наций в каждом из пяти секторов и один региональный консультант на юге страны, который базируется в Джубе. | 
| During the reporting period, Trial Chamber II rendered one judgement, completed the evidence phase in three multi-accused cases involving 14 accused and commenced one trial. | В течение отчетного периода Судебная камера II вынесла одно решение, завершила этап представления доказательств в трех делах, по которым проходили 14 обвиняемых, и начала один процесс. | 
| The Commission recommends that the Territory be divided into 17 single-member electoral constituencies with each constituency returning one candidate having one vote to the Legislative Assembly. | Комиссия рекомендует поделить территорию на 17 одномандатных избирательных округов и в каждом округе избирать одного кандидата в члены Законодательной ассамблеи, имеющего один голос. | 
| In 1999 UNEP carried out 27 in-depth evaluations, one management study of trust funds, one annual evaluation report and more than 70 self-evaluations. | В 1999 году ЮНЕП провела 27 углубленных оценок и один управленческий анализ работы целевых фондов и подготовила один годовой доклад об оценке и более 70 самооценок. | 
| It is also different from the total in table 10 below because one staff member was used in more than one function. | Оно также отличается от суммарных данных, приведенных в таблице 10 ниже, поскольку один из сотрудников использовался для выполнения целого ряда функций. |