To that end, UNESCO is sending out two separate questionnaires, one on education for sustainable development after 2014, annexed to this note, and one on the DESD final report, which will be circulated at a later date. |
С этой целью ЮНЕСКО рассылает два отдельных вопросника, один - по образованию в интересах устойчивого развития в период после 2014 года, прилагаемый к настоящей записке, и второй - по завершающему докладу ДОУР, который будет распространен позднее. |
Due to the withdrawal of one candidate and the rejection of another, the Executive Body prolonged the term of office of those members that had been re-elected at its twenty-eighth session (Geneva, 13 - 17 December 2010) by one year. |
Поскольку одна кандидатура была снята, а вторая отклонена, Исполнительный орган продлил на один год срок полномочий членов, которые были переизбраны на его двадцать восьмой сессии (Женева, 13-17 декабря 2010 года). |
Several States members of the European Union mentioned the European arrest warrant, and in one country such an extradition request could be resolved within three months, while requests coming from elsewhere required approximately one year. |
Несколько государств-членов Европейского союза упомянули европейский ордер на арест, и в одной стране такая просьба о выдаче может быть урегулирована в течение трех месяцев, в то время как для рассмотрения просьб, поступивших от других стран, потребуется примерно один год. |
Cambodia has established 11 physical rehabilitation centres, one spinal cord rehabilitation centre and one school on prosthetics and orthotics. |
Камбоджа создала 11 центров физической реабилитации, один центр реабилитации лиц с повреждениями спинного мозга и одну школу протезирования и ортопедии. |
Eighty-seven individuals, including one Egyptian national and one woman, were executed between 5 August and 9 October, after being convicted under article 4 of the Anti-Terrorism Law and criminal charges. |
С 5 августа по 9 октября было казнено 87 человек (в том числе один египетский гражданин и одна женщина), осужденных на основании статьи 4 Закона о борьбе с терроризмом и предъявленных им уголовных обвинений. |
In each regional capital, there is at least one bilingual and/or English-speaking secondary school, and one bilingual and/or English-speaking primary school (see annex 5). |
В столице каждого региона есть как минимум один двуязычный и/или англоговорящий лицей и одна двуязычная и/или англоговорящая начальная школа (см. приложение 5). |
In 2013, UNICRI initiated two projects: one on the early pursuit of organized criminal groups through the use of environmental scanning, the law and intelligence systems; and one on "Security at the network edge". |
В 2013 году ЮНИКРИ организовал два проекта: один по раннему отслеживанию организованных преступных группировок путем использования анализа общей ситуации, законодательства и систем сбора оперативной информации; и второй по проблеме "Безопасность на границе сетей". |
Although most States parties have nominated one central authority (89), some have notified of more than one central authority (13). |
Хотя большинство государств-участников назначили один центральный орган (89), некоторые уведомили о назначении нескольких таких органов (13). |
The Human Rights Committee adopts two follow-up progress reports per year (one at the March session and one at the October session). |
Комитет по правам человека принимает два доклада о последующей деятельности в год (один на мартовской сессии, а другой - на октябрьской сессии). |
Of these two, one author made an application to the High Court but later discontinued his case, and the application of the second one is still pending. |
Один из этих двух авторов обратился с ходатайством в Высокий суд, однако позднее отозвал его, а ходатайство второго автора все еще рассматривается. |
The Chairperson-Rapporteur is elected for a one year term, with the possibility of being re-elected for a maximum of one additional year. |
Председатель-Докладчик избирается сроком на один год с возможным переизбранием максимум еще на один год. |
The work required to support such an important mandate demanded at least one additional Professional staff member and one additional General Service staff member. |
Для выполнения работы по содействию в осуществлении столь важного мандата требуется как минимум один дополнительный сотрудник категории специалистов и один дополнительный сотрудник категории общего обслуживания. |
We got one chance to do this, one chance only. |
У нас один шанс сделать все правильно, и только один. |
It proposes to limit the number of businesses that any one person owns to one business. |
В нём говорится о том, что один человек не может вести более чем один бизнес. |
You know, one guy... one guy actually fell out his own window. |
Знаешь, один парень... один парень вообще выпал из окна своей квартиры. |
In the domestic sphere, one out of every five women had been a victim of at least one act of violence during the previous year, aggravated by alcohol consumption. |
В бытовой сфере как минимум одна женщина из пяти хотя бы один раз подвергалась насилию в течение последнего года, чему способствовало и потребление алкоголя. |
This is a party to celebrate the one year and one week anniversary of what we used to call News Night 2.0. |
Это вечеринка, чтобы отпраздновать один год и одну недельную годовщина того, что мы приняли называть Вечерние Новости 2.0 |
But one doesn't live with me... and one you never see 'cause he's so mad. |
Но один с нами не живет, а еще один ненормальный, его никогда не видно. |
Here's one... and here's the other one. |
Вот один... и вот другой. |
This one goes to personnel, and this one goes to the insurance company. |
Один остаётся у тебя, другой нужно отдать в страховую компанию. |
He has one in the bedroom and one in the living room, and they're really deep, so you have to fill them up in the bathtub. |
У него один в спальной, а второй в зале, и оба настолько глубокие, что их надо наполнять в ванной. |
The one who attacked us, the one who was dead in the basement. |
Один - тот, кто напал на нас, другой лежит мёртвый в подвале. |
I'll take one, and give one to the lady. |
Мне один, и дайте еще один для леди. |
It's how the upper one percent stays the upper one percent. |
Вот так один процент высшего слоя общества остается неизменным. |
You know, I'm sorry, it's just, these first couple months - it's like one tour starts before the last one ended. |
Я прошу прощения это только первые пару месяцев... это как один тур стартовал, а предыдущий еще не закончился. |