Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Один

Примеры в контексте "One - Один"

Примеры: One - Один
At the secondary level in 1990 the situation was much more favourable for women while in 2004 the ratio was one to one. Ситуация в средней школе, по состоянию на 1990 год, была гораздо благоприятнее в отношении девочек, а в 2004 году это соотношение составляло один к одному.
The legal process takes approximately three months, and at least one parent has to travel to Viet Nam for a stay ranging from one to four weeks. Юридическое оформление занимает примерно три месяца, и как минимум один из родителей обязан приехать во Вьетнам и пробыть там от одной до четырех недель.
The Government of the Kingdom of Lesotho introduced a free primary education programme in 2000, using a one year, or one or cohort, at a time approach. Правительство Королевства Лесото приняло в 2000 году программу бесплатного начального образования, применив подход «один год, одна группа учащихся».
And 2 countries each submitted two separate reports: one report as an affected country and one as a developed country. Еще 2 страны представили по два раздельных доклада: один доклад в качестве затрагиваемой страны, а другой - в качестве развитой страны.
There, one finds that - to cite one example in West Africa - Sierra Leone, which collapsed in civil war in 1990, was under an extensive International Monetary Fund programme from 1994 to 1998. Тогда можно обнаружить, что - приводя лишь один пример в Западной Африке - в Сьерра-Леоне, в которой гражданская война вспыхнула в 1990 году, в период 1994-1998 годов проводилась экстенсивная программа Международного валютного фонда.
The second avenue is the United Nations Statistics Division's regular programme for technical provides for one interregional adviser in national accounts and one in informatics. Вторым механизмом является регулярная программа технического сотрудничества Статистического отдела Организации Объединенных Наций, в рамках которой задействованы один межрегиональный консультант по национальным счетам и один консультант по информатике.
The First Committee had before it 49 draft resolutions, one draft decision and one document containing amendments to draft resolutions for consideration. Первый комитет рассматривал 49 проектов резолюций, один проект решения и один документ, в котором содержались поправки к проектам резолюций.
On the whole, the citizens of Fiji were able to vote freely, secretly and independently, and the principle of "one person, one vote" was upheld. В целом граждане Фиджи имели возможность голосовать свободно, тайно и независимо, и соблюдался принцип «один человек - один голос».
He has since submitted two reports and one mission report to the Commission on Human Rights and one preliminary report to the General Assembly. С тех пор он представил два доклада и один доклад о миссии Комиссии по правам человека, а также один предварительный доклад Генеральной Ассамблее.
There should be one prosecutor and one investigating judge. должен быть один обвинитель и один следственный судья.
There would be two co-investigating judges: one Cambodian investigating judge and one international investigating judge. Будет иметься два судьи, совместно ведущих судебное следствие: один камбоджийский и один международный.
The purpose of such an act is to create "two Chinas" or "one China, one Taiwan" in this Organization. Цель такой акции заключается в том, чтобы создать в этой Организации «два Китая» или «один Китай, один Тайвань».
Of the three or four Committee members at least one shall be a Minister and one other shall be a medical practitioner. В число этих трех-четырех членов Комитета должен входить по крайней мере один министр и один практикующий врач.
2 members: one from developing non-European countries and one from transition economies 2 члена: один от развивающихся неевропейских стран и один от стран с переходной экономикой
The protected area network is still comprised of one national park and one strict nature reserve, which account for 4 per cent of the forest area. В систему заповедников по-прежнему входят один Национальный парк и один полный заповедник, на которые приходится 4 процента общей площади лесов.
Most likely, there are few cases in which a donor chooses to allocate funds to one emergency and not the other because one consolidated appeal is better than the other. Очень редко бывает, чтобы донор принимал решение о выделении средств именно для этой чрезвычайной ситуации, а не какой-то другой, из-за того, что один сводный призыв лучше другого.
We have all seen and learned that this is such a complicated and overwhelming problem that it is too heavy to put on the shoulders of one sector or one individual. Все мы убедились в том, насколько это сложная и всеобъемлющая проблема, и она будет слишком тяжким бременем, если возложить задачу ее урегулирования на один сектор или на одного человека.
UNMIT published two human rights reports during the reporting period, one report focusing on the security sector and access to justice, and one report on the right to food. ИМООНТ опубликовала в отчетном периоде два доклада о положении в области прав человека: один доклад, касающийся сектора безопасности и доступа к правосудию, и другой доклад по вопросу о праве на питание.
The UNDCP programme for the biennium 2002-2003 comprises seven project interventions, of which five are in demand reduction, one in the suppression of illicit drug traffic and one in policy support. В программе ЮНДКП на двухгодичный период 2002-2003 годов предусмотрено осуществление семи проектов, пять из которых касаются сокращения спроса, один - пресечения незаконного оборота наркотиков и один - программной поддержки.
The assailants were forced to flee only at about 5.30 a.m. Despite a search led by a helicopter, they managed to vanish into thin air, except for one who died and one who was captured. Нападавшие отступили лишь к 5 час. 30 мин. Несмотря на поиски с вертолета, им удалось скрыться, за исключением двоих, один из которых скончался, а другой был задержан.
The Commission takes up draft resolutions and decisions submitted under each agenda item, one by one, in accordance with the following standard procedures: Комиссия рассматривает проекты резолюций и решений, представленные по каждому пункту повестки дня, один за другим, в соответствии со следующей стандартной процедурой:
A prominent European statesman put it this way: one cannot search for peace with a pen in one hand and a bomb in the other. Один видный европейский государственный деятель сформулировал это следующим образом: нельзя добиваться мира с пером в одной руке и с гранатой - в другой.
It is proposed to elect two co-chairmen for the PPP Steering Group: one will represent the public sector and one will represent the private sector. Предлагается избрать двух сопредседателей Руководящей группы ПГЧС, один из которых будет представлять государственный сектор, а второй - частный сектор.
Couple, one in full-time work, one part-time Супруги, один из которых работает полный рабочий день, а другой - неполный рабочий день
Barely one year after devastating floods in Mozambique affected one million people, floods struck the country and its surrounding region again in 2001, affecting a further 500,000 people. И года не прошло после опустошительных паводков в Мозамбике, от которых пострадал один миллион человек, как в стране и прилегающих районах в 2001 году произошло наводнение, от которого пострадали еще 500000 человек.