| At one end of the spectrum is the case where one law simply invalidates the other law. | На одном краю спектра находится случай, когда один правовой акт попросту делает другой акт недействительным. | 
| The International Criminal Tribunals, which share one Prosecutor and one Appeals Chamber, do not, as we know, have their own coercive powers. | Международные уголовные трибуналы, у которых один Обвинитель и одна Апелляционная камера, не имеют, насколько нам известно, своих собственных полномочий в отношении принуждения. | 
| On national programmes, one new report was submitted and one Party provided an update on activities covered in earlier reports and a description of future activities. | Что касается национальных программ, то был представлен один новый доклад и одна из Сторон представила обновленную информацию о мероприятиях, рассмотренных в представленных ранее докладах, а также описание будущих мероприятий. | 
| Water chemistry is sampled at two localities, one in the main river and one in the tributary Trodla. | Пробы химического состава воды отбирались на двух участках один на главной реке и другой на притоке Тродёла. | 
| The Language and Conference Services Section is headed by one P-5 Chief of Section and supported by one General Service bilingual secretary. | Секцию переводческого и конференционного обслуживания возглавляет начальник на должности класса С-5, которому помогает один секретарь категории общего обслуживания со знанием двух языков. | 
| There shall be one Cambodian prosecutor and one international prosecutor competent to appear in both Chambers, serving as co-prosecutors. | Имеются один камбоджийский обвинитель и один международный обвинитель, правомочные выступать в обеих палатах и действующие как сообвинители. | 
| The IAEA print shop has modern equipment including one fast four-colour printer and one two-colour printer, as well as two other printing machines. | Типография МАГАТЭ имеет современное оборудование, включая один скоростной четырехцветный принтер и один двухцветный принтер, а также еще два печатающих устройства. | 
| The Audio-Visual Unit would be headed by an Executive Producer, assisted by one Radio Producer, one Video Producer and two Production Assistants. | Группу аудиовизуальных материалов возглавит исполнительный постановщик, которому будут помогать один радиопостановщик, один видеопостановщик и два помощника постановщика. | 
| The power factor corrector comprises at least one element having an electrical capacitance and at least one switching element. | Корректор коэффициента мощности содержит как минимум один обладающий электрической емкостью элемент и как минимум один коммутирующий элемент. | 
| The body comprises at least one top evaporator and at least one vertical evaporator. | Корпус включает, по крайней мере, один верхний испаритель и, по меньшей мере, один вертикальный испаритель. | 
| They recommended that the fellowship be shortened by one month so as to enable one more participant to be funded. | Они рекомендовали сократить период предоставления стипендий на один месяц, с тем чтобы стипендию мог получить еще один участник. | 
| The Unit comprises one Senior Electoral Officer, two Electoral Officers and one Electoral Assistant. | В состав Группы входят один старший сотрудник по проведению выборов, два сотрудника по проведению выборов и один помощник по проведению выборов. | 
| We have one year until they meet in Copenhagen - one year to reach an agreement that all nations can embrace. | У нас есть один год до их встречи в Копенгагене. Один год для достижения договоренности, приемлемой для всех народов. | 
| In addition, one United Nations body, two specialized agencies, one intergovernmental organization and six National Committees for UNICEF had also submitted credentials. | Кроме того, свои полномочия представили один орган Организации Объединенных Наций, два специализированных учреждения, одна межправительственная организация и шесть национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ. | 
| According to the terms of the agreement, the contract was to be completed in "1461 (one thousand four hundred and sixty one) calendar days". | По условиям соглашения исполнение контракта должно было занять "1461 (одна тысяча четыреста шестьдесят один) календарный день". | 
| At least one tier is made up of more than one storey. | При этом, по крайней мере, один ярус образован более чем одним этажом. | 
| He raised one issue concerning the fact that the decals were stickers that could not be transferred from one official vehicle to another. | Он поднял один вопрос относительно того, что идентификационные наклейки - это действительно наклейки, которые не могут переноситься с одной официальной автомашины на другую. | 
| These consist of 78 provincial governments, 82 city governments, 1,536 municipal governments, one autonomous regional government and one metropolitan authority. | К их числу относятся 78 администраций провинций, 82 городские администрации, 1536 муниципалитетов, один автономный региональный и один орган столичного управления. | 
| Under the A source regime, the probability of that person to be found employed in one month during the year is one. | Вероятность того, что этот человек будет учтен в административном источнике данных (А) как работавший один месяц в году, равняется единице. | 
| In this context, I have suggested an amount of one dollar or one Euro per citizen as an objective to be reached over a number of years. | В этой связи я предложил считать целью сумму в один доллар или одно евро на гражданина, причем эта цель будет достигаться за ряд лет. | 
| Neither of them have any documents of title to prove ownership; one must lose and one must win. | Ни один не располагает какими-либо документами, удостоверяющими право собственности; один должен выиграть, а другой - проиграть. | 
| The Unit will include one HIV/AIDS Officer and two HIV/AIDS Training Officers, supported by one Office Assistant. | В штат Группы будут входить один сотрудник по вопросам ВИЧ/СПИДа и два сотрудника по учебной работе по вопросам ВИЧ/СПИДа при поддержке одного канцелярского работника. | 
| In France, different population counts are produced for the municipalities, one for statistical purposes and one for juridical purposes. | Во Франции для муниципалитетов проводится подсчет численности населения по двум различным критериям: один для статистических целей и второй для юридических. | 
| MINUSTAH is currently supported by one P-5 and one P-3. | В настоящее время поддержку МООНСГ обеспечивают лишь один сотрудник на должности класса С-5 и один сотрудник на должности класса С-3. | 
| Each evaluation was carried out by a team of two independent, experienced consultants, one from a recipient and one from a donor country. | Каждая оценка проводилась группой в составе двух независимых опытных консультантов, один из которых представлял страну-получателя, а другой - страну-донора. |