It is considered that only two each of these cards would have been produced, one for the printers record and one for the Malaysian Post Office in Malaysia. |
Считается, что каждой из этих карточек должно было быть изготовлено только лишь по два экземпляра, один для архива типографии и одни для малайзийского почтового ведомства в Малайзии. |
Such friends have mental issues like two people in one sweater, one trying to become an energy being, and another who can make keys to any lock. |
У таких друзей есть психологические проблемы, такие как два человека в одном свитере, один пытается стать энергетическим существом, а другой может сделать ключи к любому замку. |
They are required to have at least one straight section and one labyrinth (three turns in quick succession without a straight section). |
Трасса должна иметь по крайней мере один прямой участок и лабиринт (три последовательных поворота без прямого участка). |
As a singer, Sanders has published one EP in 2013, one album in 2016, and several singles from 2017 onwards. |
В качестве музыкального исполнителя, Сандерс опубликовал один альбом в 2013 году, ещё один в 2016 году, и несколько синглов в 2017 и 2018 годах. |
In one direction, this result is straightforward to prove: if X does not include at least one forest, then the X-minor-free graphs do not have bounded pathwidth. |
В одном направлении этот результат можно доказать прямо - а именно, что если Х не содержит хотя бы один лес, то свободные от Х-миноров графы не имеет ограниченной путевой ширины. |
Princess Augusta had one brother, Prince George, later 2nd Duke of Cambridge; and one sister, Princess Mary Adelaide, later Duchess of Teck. |
У принцессы Августы был один брат, принц Георг, позже 2-й герцог Кембриджский, и одна сестра, принцесса Мария Аделаида, позже герцогиня Текская. |
Since space is a homogeneous, quantitative multiplicity, duration becomes juxtaposed and converted into a succession of distinct parts, one coming after the other and therefore "caused" by one another. |
Поскольку пространство является однородным, количественно множественным, продолжительность сопоставляется и преобразуется в последовательность отдельных частей, один идёт за другим, и поэтому «действуют» друг на друга. |
And the other two... one in front... one in - in back. |
И другие двое... один спереди... другой сзади. |
There's the pretty one, and there's the clever one. |
Один красивый, а другой - умный. |
Just one truck comes in And only comes from one home. |
Мусор из одного дома, и забирает его только один мусоровоз. |
And you, Michael, bring the trunks one by one, getting more and more fed up. |
А Вы, Майкл, приносите саквояжи один за одним и показывайте, что Вам уже надоело. |
All these people get invited to this island, And then - they don't know why - But then one by one, they're murdered. |
Людей пригласили на остров, и потом - они не понимали почему - но один за другим их стали убивать. |
While in the United States almost one out of five corporate officers are women, in mainland Europe the female to male ratio on company boards is one to twenty or worse. |
В то время как в Соединенных Штатах почти каждый пятый корпоративный чиновник - женщина, на Европейском материке соотношение женщин и мужчин в правлениях компаний составляет один к двадцати или еще меньше. |
The obvious choice would be to start by exchanging one "new franc" for one euro and then leave it to the global currency markets to re-price the new currency. |
Разумным решением было бы начать с обмены одного «нового франка» на один евро, а затем оставить переоценку новой валюты на усмотрение всемирных валютных рынков. |
Sending our bodies out one by one - until they get what they want. |
Будут убивать нас один за другим, пока не получат то, что хотят. |
This would give management considerable de facto independence, since under the one person, one vote principle the larger member countries could no longer block issues just because they are politically inconvenient. |
Это бы предоставило правлению существенную фактическую независимость, поскольку, согласно принципу «один человек - один голос», большие государства-члены больше не могли бы блокировать решения проблем только потому, что они являются для них политически неудобными. |
I worked in tourism for one year in Mexico, one year in Egypt. |
Я работала в сфере туризма один год в Мексике, один год в Египте. |
Petey, run down to the rental department at Malloy Consolidated and place an order for one Mighty Max, one Junior Spitfire, and a long-range Tornado 375 Turbo. |
Пити, беги в арендный отдел "Маллой Консолидейтид" и закажи один "Майти Макс", один "Джуниор Спитфайр" и "Торнадо 375 турбо" дальнего действия. |
But the need of people to actually experience something different, the public was not anymore the group - relation was one to one. |
Но у людей есть нужда испытывать что-то иное, публика больше не была группой, отношения были один на один. |
I'll give you one, if you give me one. |
Я дам тебе один, если ты мне дашь один. |
In the front here, I've got one, two, three people sitting on one, two, three chairs. |
Здесь, в переднем ряду, есть один, два, три человека которые сидят на одном, двух, трех стульях. |
In an alliance founded on the principle of "all for one, and one for all," it is vital that all nations are seen to contribute fairly to operations. |
В альянсе, основанном на принципе «все за одного и один за всех», жизненно необходимо, чтобы все страны делали честный вклад в проведение операций. |
It is all for one and one for all, regardless of size, debt position, and accountability. |
Один за всех и все за одного, независимо от размера, состояния долга и отчетности. |
They had one son (and one son deceased). |
У них был один сын - Ульрих I (ум. |
SW 8.5 At the start and at turns, a swimmer is permitted one or more leg kicks and one arm pull under the water, which must bring him to the surface. |
При старте и на поворотах пловцу разрешается сделать под водой одно или несколько движений ногами и один гребок руками, которые должны вынести его на поверхность. |