In July 2011, one patient died while awaiting authorization. |
В июле 2011 года один пациент в ожидании разрешения скончался. |
In addition, the Office currently has one P-3 Legal Officer on loan from UNHCR. |
Кроме того, в Отделе в настоящее время работает один сотрудник по правовым вопросам класса С-З, временно прикомандированный из УВКБ. |
At the sixteenth session, Ms. Herrera Murillo was appointed Chair by acclamation for one year. |
На шестнадцатой сессии г-жа Эррера Мурильо путем аккламации была назначена Председателем сроком на один год. |
The construction phase has been extended by four months, with the occupancy date put back by one month. |
Этап строительства был продлен на четыре месяца, а дата переезда была отсрочена на один месяц. |
However, when it comes to the concrete and forward-looking initiatives presented, one lesson is clear. |
Однако когда речь заходит о конкретных и ориентированных на будущее инициативах, один урок совершенно ясен. |
All these questions point to and rely on one parameter: ICT governance. |
Все эти вопросы указывают и замыкаются на один параметр: управление ИКТ. |
In June 2009, in Meta, one child was recruited by ERPAC. |
В июне 2009 года один ребенок был завербован КРАН в Мете. |
UNHCR plans to organize that seminar and an additional such one during the coming period. |
В предстоящий период УВКБ планирует провести этот семинар и еще один аналогичный. |
In the ensuing clash, one colonel and men were injured. |
В ходе последовавшего столкновения один полковник и несколько других сотрудников получили ранения. |
Another study found that as many as 80 per cent of female detainees had at least one psychiatric disability. |
В еще одном исследовании было установлено, что до 80 процентов женщин-заключенных имеют, по крайней мере, один вид психических нарушений. |
Agriculture is the one human endeavour likely to be most affected by changes in climate. |
Сельское хозяйство представляет собой один из видов человеческой деятельности, на котором, возможно, изменения климата сказывается в наибольшей степени. |
Finland contributes to two courses for KSF, one on hazardous materials and the other on firefighting. |
Финляндия вносит взносы для организации двух учебных курсов для СБК: один из них касается опасных материалов, а другой - противопожарной безопасности. |
The elections constitute one aspect of Libya's efforts to strengthen the links between the State, its Government and its citizens. |
Проведение выборов - один из аспектов деятельности Ливии по укреплению взаимодействия между государством, правительством и гражданами страны. |
According to one discussant, the Council should continue to strive to end impunity, whether through regional tribunals or the International Criminal Court. |
Один из участников выразил мнение о том, что Совету следует продолжать бороться с безнаказанностью, будь то с помощью региональных трибуналов, или Международного уголовного суда. |
A General Intelligence officer and one other person were abducted at Dayr al-Zawr. |
В Дайр-эз-Зауре были похищены сотрудник службы общей разведки и еще один человек. |
The Constitution allows extension of the currently serving administration for one year while providing for future multi-party elections. |
Конституцией предусмотрены продление срока полномочий действующей администрации на один год и в то же время проведение в будущем многопартийных выборов. |
The explosion killed Chief Warrant Officer Ahmad Jasim and injured one soldier and four civilians. |
В результате взрыва погиб старший уорент-офицер Ахмад Джасим и получили ранения один военнослужащий и четыре гражданских лица. |
In response to each of the questions below, either provide one or two practical examples or describe your country's general experience. |
В ответе на каждый из нижеуказанных вопросов либо приведите один или два практических примера, либо в целом опишите опыт, накопленный вашей страной. |
On the basis of previous experience, one comprehensive questionnaire with a majority of open questions was produced. |
С учетом прежнего опыта был разработан один всеобъемлющий вопросник, содержавший в основном открытые вопросы. |
The secretariat had issued one newsletter, but without further inputs from the delegations, publication would be discontinued. |
Секретариат выпустил один новостной бюллетень, однако без дальнейшей помощи со стороны делегаций его публикация будет приостановлена. |
This would require one coordinating body to collect the material. |
Для сбора этих материалов потребуется создать один координационный орган. |
Eight of those countries and one area are in the WHO African region. |
Восемь из этих стран, а также один район находятся в Африканском регионе (по классификации ВОЗ). |
He or she is supported by one Staff Development Assistant (Local level). |
Главному сотруднику по вопросу профессиональной подготовки оказывает поддержку один помощник по вопросам профессионального развития персонала (местный разряд). |
The award of compensation of one year's net base salary at the FS-5 level is set aside. |
Решение о назначении компенсации в размере чистого базового оклада за один год на уровне ПС-5 отменено. |
As in the original proposal, the minimum for all positions would be one year. |
Как и в первоначальном предложении, минимальный срок для всех должностей будет составлять один год. |