| Two in Hamburg, one in Rotterdam, two in Antwerp, one in Hull, one in Stockholm, one in Copenhagen, and three in the North Sea. | Два в Гамбурге, один в Роттердаме, два в Антверпене, один в Гулле,... один в Стокгольме, один в Копенгагене,... и три в Северном море. | 
| Jones said this was one and done. | Джонс сказала, что это было на один раз и все. | 
| I just wanted one more day. | Я просто хотел провести с тобой еще один день. | 
| People with severe allergies always have one on hand. | У аллергиков всегда есть при себе хотя бы один такой шприц. | 
| Entree two halibut, one bass, one pork, one lamb, one Wellington. | Первое блюдо: два палтуса, один бас, одна свинина одна баранина, один Веллингтон(? | 
| They also add that S.M.'s brothers and sisters have also experienced various kinds of difficulties: at least one brother has left the country and one sister committed suicide after being abused. | Кроме того, они уточняют, что братья и сестры С.М. также сталкиваются с различного рода трудностями: по меньшей мере один из братьев покинул страну, а одна из сестер совершила самоубийство после перенесенного акта насилия. | 
| Those executed, most of whom had been convicted under anti-terrorism laws, included one foreign national and at least one woman. | Большинство казненных было осуждено на основании антитеррористических законов, и среди них оказались один иностранный гражданин и как минимум одна женщина. | 
| Regrettably, one UNISFA national staff member was killed and one injured as a result of the violence. | К сожалению, в результате насилия, которым сопровождался этот инцидент, один из национальных сотрудников ЮНИСФА погиб и один был ранен. | 
| The Information Act, promulgated in January 2012, established two regulatory authorities, one for print media and one for broadcast media. | В январе 2012 года был введен в действие закон об информации, в соответствии с которым были созданы два регулятивных органа: один предназначен для прессы, а другой - для аудиовизуальных средств массовой информации. | 
| Some reading assessments conducted in developing countries point to the fact that many children cannot read even one letter after one year of schooling. | По результатам некоторых оценок навыков чтения, проведенных в развивающихся странах, многие дети, закончив один класс школы, так и не выучили ни одной буквы. | 
| The European Commission in 2013 contributed to one interregional debt management project and one national ASYCUDA project in Bosnia and Herzegovina. | В 2013 году за счет взноса Европейской комиссии финансировались один межрегиональный проект по управлению долгом и один национальный проект АСОТД в Боснии и Герцеговине. | 
| The power delivered by a one square metre solar panel is approximately one watt. Therefore it is currently difficult to harvest solar energy on a grand scale. | Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент трудно получать солнечную энергию в крупных масштабах. | 
| The Ministry of Health's plans for 2010 provide for two cancer diagnosis and treatment centres, one in Aleppo and one in Homs. | В 2010 году Министерство здравоохранения планирует открыть два центра диагностики и лечения онкологических заболеваний: один в Алеппо и один в Хомсе. | 
| It took more than one year to select the facilitator and the host country of the conference, matters that could have been decided within one month. | Больше года ушло на выбор посредника и принимающей стороны конференции, а эти вопросы можно было бы решить за один месяц. | 
| As of September 2013,128 United Nations Member States (plus one non-member State and one other entity) had an established RC post. | По состоянию на сентябрь 2013 года 128 государств-членов Организации Объединенных Наций (а также одно государство-нечлен и один иной субъект) имеют должность КР. | 
| Two additional projects, one financed by the European Commission and one by the Development Account, also support the effective participation of developing countries in implementing trade facilitation arrangements. | Развивающиеся страны получают помощь в действенном участии в осуществлении соглашений по упрощению процедур торговли в рамках еще двух проектов, один из которых финансируется Европейской комиссией, а другой - по линии Счета развития. | 
| If one in one hundred rounds does not hit the target, it's not first-class shooting. | Если из ста выстрелов один не попал в цель - это уже не первоклассная стрельба. | 
| UNHCR also generally maintains at least two bank accounts for each country office: one for local currency and one for United States dollars. | В дополнение к этому каждое страновое отделение УВКБ, как правило, располагает минимум двумя банковскими счетами, один из которых ведется в местной валюте, а второй - в долларах США. | 
| In 2012, the secretariat co-organized, with Eurostat and regional partners, two workshops on such strategies: one for Central America and one for South-East Asia. | В 2012 году секретариат совместно с Евростатом и региональными партнерами организовал два практикума, посвященных региональным стратегиям развития статистики: один в Центральной Америке, а другой в Юго-Восточной Азии. | 
| It is staffed by two full-time Senior Research Officers (one male and one female) and reports directly to the Principal Secretary for Social Development. | В его штат входят два старших научных сотрудника на полной ставке (один мужчина и одна женщина), и он подчиняется непосредственно Главному секретарю по вопросам социального развития. | 
| In reality, there are only 2 types of piping, one on shore and one venting arrangement on board vessels. | В действительности существуют лишь два типа трубопроводов: один - береговой и один - газоотводный на борту судна. | 
| Such injunctions are issued for the period of one month and may be renewed repeatedly up to the total period of one year. | Такие предписания выносятся сроком на один месяц и могут неоднократно продлеваться на общий срок до одного года. | 
| It has two university centres, one in the west and one in the east of the country. | Университет имеет два филиала: один расположен на западе, другой - на востоке страны. | 
| During the implementation of the Accra Accord, the secretariat prepared and delivered two such reports, one in 2009 and one in 2011. | В период осуществления Аккрского соглашения секретариат подготовил и представил два таких доклада - один в 2009, а другой в 2011 году. | 
| Among the 56 States parties covered in this regional report, all but one had established one or more bodies or specialized departments to combat corruption through law enforcement. | Из 56 государств-участников, охваченных в настоящем региональном докладе, все кроме одного создали один или несколько органов или специализированных ведомств для борьбы с коррупцией с помощью правоохранительных мер. |