Secondly, the project includes a capacity-building and training component that will include two regional workshops, one in Africa and one in the Caribbean. |
Во-вторых, проект предусматривает компонент наращивания потенциала и обучения, в рамках которого будут проведены два региональных семинара (один в Африке и один в Карибском бассейне). |
The outcome of the analysis was published as two situation reports, one on East and South-East Asia and one on South and South-West Asia. |
Итоги анализа были опубликованы в двух ситуационных докладах: один по Восточной и Юго-Восточной Азии и один по Южной и Юго-Западной Азии. |
The Regional Thematic Working Group on International Migration, including Human Trafficking produced two situation reports, one on East and South-East Asia and one on South and South-West Asia. |
Региональная тематическая рабочая группа по международной миграции, включая международную миграцию, подготовила два ситуационных доклада, один по Восточной и Юго-Восточной Азии и один по Южной и Юго-Западной Азии. |
Staffing 15. The Advisory Committee notes that the Secretary-General's proposals include the establishment of two temporary positions: one project manager at the P-4 level to be supported by one staff member at the Local level to provide overall administrative assistance. |
Консультативный комитет отмечает, что предложения Генерального секретаря включают создание двух должностей временного персонала: одна должность управляющего проектом класса С4, которому будет оказывать поддержку один сотрудник местного разряда в целях оказания общей административной помощи. |
The papers may be issued for admission to one country or several countries with a specified maximum period of validity of one year from date of issue (Article 6). |
Эти документы могут выдаваться для ввоза на территорию одной страны либо нескольких стран и имеют ограниченный максимальный срок действительности, составляющий один год со дня их выдачи (статья 6). |
The Group obtained two M23 roll-call lists: one established before 3 February 2014 and one that the Ugandan armed forces gave to the Group in April. |
Группа получила два поименных списка «М23»: один был составлен до 3 февраля 2014 года, а второй список уже был передан Группе в апреле Вооруженными силами Уганды. |
During the interactive debate, one participant noted that Governments often had to make a choice between a universal system of social assistance and one targeted specifically at the poor. |
В ходе интерактивной дискуссии один из участников отметил, что правительствам часто приходится делать выбор между всеобщей системой социальной помощи и системой, конкретно ориентированной на неимущее население. |
In phase 2, deployment (July to October 2013), one battalion would be replaced by the contingents from two contributors and one mechanized contingent unit would deploy as a force reserve. |
На этапе 2, развертывание (июль-октябрь 2013 года), один батальон будет заменен контингентами двух предоставляющих контингенты стран, а одно механизированное подразделение контингента будет развернуто в качестве резерва Сил. |
The Regional Centre is staffed with one professional and one team assistant, as well as a legal expert provided by the Government of the Republic of Korea on a non-reimbursable basis. |
В Региональном центре работают один сотрудник категории специалистов и один помощник, а также предоставленный правительством Республики Корея на безвозмездной основе эксперт по правовым вопросам. |
Specifically, one or two full days before the official Committee meeting could be allocated to the task, which would ensure a comprehensive, qualitative and detailed evaluation of the cases, whose number was expected to increase from one year to another. |
Конкретно для этих целей можно было бы выделить один - два полных дня до начала официального совещания Комитета, что позволит обеспечить проведение всеобъемлющей, качественной и подробной оценки конкретных случаев, число которых, как ожидается, будет из года в год возрастать. |
In the Federation of Bosnia and Herzegovina 3 verdicts were rendered: one person received a suspended sentence, two convictions were final (one was rendered in plea bargaining). |
В Федерации Боснии и Герцеговины было вынесено три приговора: один человек был осужден условно и в двух случаях был вынесен окончательный приговор (в том числе один в рамках сделки с правосудием). |
Two members of each committee would participate in the Inter-Committee Meeting working group - one in the subgroup on reporting to treaty bodies and one in the subgroup on individual communications. |
В деятельности рабочей группы Межкомитетского совещания примут участие по два члена от каждого комитета, из которых один будет работать в подгруппе по представлению докладов договорным органам, а другой - в подгруппе по индивидуальным сообщениям. |
In fact, in some situations one or more addresses may correspond to a building, while in others the opposite occurs, to one address match more buildings. |
По сути дела, в некоторых случаях одно здание может иметь один адрес или несколько адресов, тогда как в других случаях имеет место обратное - одному адресу соответствует более одного здания. |
Under Kuwaiti legislation, men could have more than one wife, but women could not have more than one husband. |
В соответствии с кувейтским законодательством у мужчин может быть несколько жен, но у женщин может быть только один муж. |
The delegation of Timor-Leste requested the secretariat to assist the country in developing its trade and investment capacity, with a focus on development of special economic zones and implementation of the Government's "one village one product" scheme. |
Делегация Тимора-Лешти просила секретариат оказать стране помощь в укреплении ее потенциала в сфере торговли и инвестиций с акцентом на создание специальных экономических зон и осуществление плана «одна деревня - один продукт», разработанного правительством. |
The Administration explained that the total increase in the not-to-exceed amount of $200,000 was based on a contract extension for a "one year plus one year option". |
Администрация пояснила, что увеличение предельной суммы контракта на 200000 долл. США было основано на варианте продления «на один год плюс один год». |
There were three shelters for victims, one for men, one for women and another for minors. |
Имеется три приюта для жертв: один для мужчин, один для женщин и один для несовершеннолетних. |
There are two official shelters (one for adult victims and one for children) managed by the above-mentioned civil society organisations and financed from the State Budget. |
Существует два официальных приюта (один для совершеннолетних жертв и один для детей), которыми руководят упомянутые выше организации гражданского общества и которые финансируются из государственного бюджета. |
"Energy converter" means the part of the powertrain converting one form of energy into a different one. |
3.3.10 "Преобразователь энергии" означает часть силового агрегата, преобразующую один вид энергии в другой. |
For two countries, two replies (one from Customs, one from the Ministry of Transport) were received. |
От двух стран было получено по два ответа (один от таможенных органов, а другой - от министерства транспорта). |
Unit of measure representing the movement of one tonne of capacity available in a wagon when performing services for which it is primarily intended over one kilometre. |
Единица измерения, соответствующая перевозке одной тонны имеющегося груза в товарном вагоне на расстояние в один километр в процессе транспортировки, для которой этот вагон первоначально предназначался. |
The survey conducted recently in Poland proved that nearly one third of Polish women (about 5 million) women have had at least one abortion. |
Исследование, проведенное недавно в Польше, свидетельствует о том, что хотя бы один аборт делала приблизительно треть польских женщин (около 5 миллионов). |
A major highlight for UNU in 2012 was the launch of two new institutes, one in Germany and one in Spain. |
Одним из ключевых событий для УООН в 2012 году стало открытие двух новых институтов, один из которых находится в Германии, а другой в Испании. |
Furthermore, the Centre developed two manuals destined to support training sessions in these matters: one for the Ukraine and one for six countries in Eastern Europe. |
Кроме того, Центр подготовил два пособия, предназначенные для оказания помощи в проведении учебных занятий по этим вопросам: один для Украины, а другой для шести стран Восточной Европы. |
The College launched two projects, one sponsored by the European Union and one by the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office, on judicial restraints of the death penalty and policy approaches to restricting the use of capital punishment in China. |
Колледж приступил к осуществлению двух проектов, один из которых финансируется Европейским союзом, а другой - министерством иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, посвященных судебным ограничениям на применение смертной казни и стратегическим подходам к ограничению применения высшей меры наказания в Китае. |